1 Kings 20:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verder moet u een leger verzamelen dat net zo groot is als het leger dat nu is gedood, met evenveel paarden en evenveel strijdwagens. Als we daarmee in de vlakte tegen hen strijden, zullen wij sterker zijn dan zij." Koning Benhadad deed wat ze hem hadden aangeraden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u, breng net zo'n groot leger op de been als wat u ontvallen is, en evenveel paarden als de vorige paarden en evenveel strijdwagens als de vorige strijdwagens. Laten wij vervolgens in de vlakte tegen hen strijden, dan zullen wij stellig sterker zijn dan zij! Hij luisterde naar hun stem en deed zo.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorts moet gij zelf u een leger aanwerven gelijk aan het leger dat u ontvallen is, evenveel paarden en evenveel wagens. Laten wij tegen hen in de vlakte strijden, dan zullen wij zeker sterker zijn dan zij. Toen luisterde hij naar hen en deed alzo.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan kunt gij een even groot leger monsteren als gij verloren hebt, met evenveel paarden en strijdwagens. En als we dan in de vlakte tegen hen strijden, zullen we zeker overwinnen. Hij luisterde naar hun raad en deed het.
Dutch 2007 (HTB)
Breng eenzelfde leger op de been als dat wat u hebt verloren; geef ons hetzelfde aantal paarden, strijdwagens en mannen, dan zullen wij op de vlakte opnieuw de strijd met hen aanbinden; dan zullen wij hen zonder twijfel verslaan." En koning Benhadad volgde hun raad op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vorm een leger zo groot als het leger dat nu is gesneuveld, met evenveel paarden en strijdwagens. Als we daarmee in de vlakte tegen hen strijden, zullen wij beslist sterker zijn dan zij." Hij luisterde naar hen en deed wat ze hem hadden aangeraden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Stel een leger samen, zoals het leger dat je ontvallen is, met paarden als die paarden en met wagens als die wagens, en laten wij met hen in de vlakte de strijd aanbinden. Als wij dan niet sterker zijn dan zij!” Hij luisterde naar hen en deed wat zij zeiden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Breng eenzelfde leger op de been als dat wat u hebt verloren. Geef ons hetzelfde aantal paarden, strijdwagens en mannen, dan zullen wij op de vlakte opnieuw de strijd met hen aanbinden, dan zullen wij hen zonder twijfel verslaan.’ En koning Benhadad volgde hun raad op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij, tel u een heir, als dat heir, dat van de uwen gevallen is, en paarden, als die paarden, en wagenen, als die wagenen; en laat ons tegen hen op het effen veld strijden, zo wij niet sterker zijn dan zij! En hij hoorde naar hun stem, en deed alzo.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij, tel u een heir, als dat heir, dat van de uwen gevallen is, en paarden, als die paarden, en wagenen, als die wagenen; en laat ons tegen hen op het effen veld strijden, zo wij niet sterker zijn dan zij! En hij hoorde naar hun stem, en deed alzo.