1 Kings 20:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden zijn mannen tegen hem: "We hebben gehoord dat de koningen van Israël genade hebben met hun vijanden. Laten we in rouwkleren en met een koord om ons hoofd naar de koning van Israël gaan. Misschien zal hij u in leven laten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden zijn dienaren tegen hem: Zie toch, wij hebben gehoord dat de koningen van het huis van Israël goedertieren koningen zijn. Laten wij toch rouwgewaden om ons middel doen, en touwen om ons hoofd, en de stad uitgaan, naar de koning van Israël. Misschien zal hij u laten leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeiden zijn dienaren tot hem: Zie toch, wij hebben gehoord, dat de koningen van het huis Israëls waarlijk genadige koningen zijn. Laten wij rouwgewaden om onze lendenen doen en koorden om ons hoofd en laten wij zo uittrekken tot de koning van Israël; misschien zal hij uw leven sparen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zeiden zijn hovelingen tot hem: We hebben gehoord, dat de koningen van het huis van Israël genadige koningen zijn. Laat ons daarom met een zak om de lenden en een touw om de hals naar den koning van Israël gaan. Misschien spaart hij uw leven.
Dutch 2007 (HTB)
"Koning", zeiden zijn officieren tegen hem, "wij hebben gehoord dat de koningen van Israël erg genadig zijn. Laten wij rouwkleding aantrekken en touwen om ons hoofd doen en naar koning Achab gaan om te vragen of hij u in leven wil laten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zeiden zijn mannen tegen hem: "We hebben gehoord dat de koningen van het huis van Israël genadige koningen zijn. Laten we in een rouwkleed en met een touw om ons hoofd naar de koning van Israël gaan. Misschien zal hij uw leven sparen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden zijn dienaren tegen hem: “Zie toch, wij hebben gehoord dat de koningen van het huis van Israël goedhartige, betrouwbare koningen zijn. Laten wij toch rouw zakken om ons middel doen en stroppen om onze nek en naar de koning van Israël uittrekken. Misschien zal hij uw ziel in leven laten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Koning,’ zeiden zijn officieren tegen hem, ‘wij hebben gehoord dat de koningen van Israël erg genadig zijn. Laten wij rouwkleding aantrekken en touwen om ons hoofd doen en naar koning Achab gaan om te vragen of hij u in leven wil laten.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden zijn knechten tot hem: Zie toch, wij hebben gehoord, dat de koningen van het huis Israëls goedertierene koningen zijn; laat ons toch zakken om onze lenden leggen, en koorden om onze hoofden, en uitgaan tot den koning van Israël; mogelijk zal hij uw ziel in het leven behouden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden de knechten tot hem: Zie toch, wij hebben gehoord, dat de koningen van het huis Israels goedertierene koningen zijn; laat ons toch zakken om onze lenden leggen, en koorden om onze hoofden, en uitgaan tot den koning van Israel; mogelijk zal hij uw ziel in het leven behouden.