1 Kings 20:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mannen vonden dat een goed teken, en zeiden haastig: "Ja, uw vriend Benhadad leeft nog." Toen zei hij: "Ga hem halen." Toen Benhadad naar hem toe kwam, liet koning Achab hem bij zich op de wagen klimmen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de mannen merkten dit op en vatten het onmiddellijk op als welgemeend. Zij zeiden: Uw broeder Benhadad leeft. En hij zei: Ga hem halen. Toen ging Benhadad naar hem toe, en Achab liet hem op de wagen klimmen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de mannen beschouwden dat als een goed voorteken, hielden hem haastig aan zijn woord en zeiden: Uw broeder Benhadad. Daarop zeide hij: Gaat hem halen. Toen Benhadad tot hem kwam, liet hij hem op de wagen klimmen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De mannen beschouwden dit als een gunstig teken, gingen terstond op dit antwoord in, en zeiden: Ja, Ben-Hadad is uw broeder. Hij hernam: Gaat hem halen. En toen Ben-Hadad bij hem gekomen was, liet hij hem in zijn wagen stijgen.
Dutch 2007 (HTB)
De mannen beschouwden dit als een goed teken en zeiden haastig: "Precies, uw broeder Benhadad is nog in leven." "Ga hem halen", beval de koning van Israël hen. Toen Benhadad aankwam, nodigde Achab hem uit bij zich in de wagen te komen zitten!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit leek de mannen een goed teken en ze grepen dit haastig aan: "Ja, uw vriend Benhadad." Toen zei hij: "Breng hem hier." Benhadad kwam en hij liet hem bij zich op de wagen klimmen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De mannen zagen hierin een gunstig voorteken en zochten haastig bevestiging of het wel gemeend was en zij zeiden: “Uw broeder Benhadad …” En hij zei: “Kom, breng hem hier.” Toen kwam Benhadad tevoorschijn en ging naar hem toe en hij liet hem op de wagen klimmen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mannen beschouwden dit als een goed teken en zeiden haastig: ‘Precies, uw broeder Benhadad is nog in leven.’ ‘Ga hem halen,’ beval de koning van Israël hen. Toen Benhadad aankwam, nodigde Achab hem uit bij zich in de wagen te komen zitten!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De mannen nu namen naarstiglijk waar, en vatten het haastelijk, of het van hem ware, en zeiden: Uw broeder Benhadad leeft. En hij zeide: Komt, brengt hem. Toen kwam Benhadad tot hem uit, en hij deed hem op den wagen klimmen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De mannen nu namen naarstiglijk waar, en vatten het haastelijk, of het van hem ware, en zeiden: Uw broeder Benhadad leeft. En hij zeide: Komt, brengt hem. Toen kwam Benhadad tot hem uit, en hij deed hem op den wagen klimmen.