1 Kings 20:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar bovendien zullen morgen om deze tijd mijn mannen komen en alles uit uw paleis en uit de huizen meenemen wat ze willen hebben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Morgen om deze tijd zal ik echter mijn dienaren naar u toe sturen. Zij zullen uw huis en de huizen van uw dienaren doorzoeken. En het zal gebeuren dat zij beslag zullen leggen op alles wat in uw ogen begerenswaardig is, en dat mee zullen nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar morgen om deze tijd zal ik mijn dienaren tot u zenden, en zij zullen uw huis en de huizen uwer dienaren doorzoeken en alles wat in uw ogen begeerlijk is, zullen zij zich toeëigenen en meenemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
anders stuur ik morgen om deze tijd mijn volk, om uw paleis en de huizen uwer dienaren te doorzoeken; en dan grijpen ze alles, wat hun ogen begeren, en nemen het mee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar bovendien zullen morgen om deze tijd mijn mannen uw paleis en de huizen van uw dienaren komen doorzoeken en alles wat u kostbaar is, zullen ze in beslag nemen en meenemen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar morgen om deze tijd zal ik mijn dienaren naar je toe sturen om je huis en de huizen van je dienaren te doorzoeken. Op alles wat in je ogen begerenswaardig is, zullen zij de hand leggen en zij zullen het meenemen.’ ”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar morgen om dezen tijd zal ik mijn knechten tot u zenden, dat zij uw huis en de huizen uwer knechten bezoeken; en het zal geschieden, dat zij al het begeerlijke uwer ogen in hun handen leggen en wegnemen zullen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar morgen om dezen tijd zal ik mijn knechten tot u zenden, dat zij uw huis en de huizen uwer knechten bezoeken; en het zal geschieden, dat zij al het begeerlijke uwer ogen in hun handen leggen en wegnemen zullen.