1 Kings 20:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei hij tegen de boodschappers van koning Benhadad: "Zeg tegen uw koning: Alles wat u de eerste keer tegen mij heeft gezegd, zal ik doen. Maar dit kan ik niet doen." De boodschappers vertrokken en brachten koning Benhadad het antwoord van koning Achab.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zei hij tegen de boden van Benhadad: Zeg tegen mijn heer de koning: Alles waarom u eerder boden naar uw dienaar gestuurd hebt, zal ik doen, maar dit kan ik niet doen. Toen gingen de boden terug en brachten hem verslag uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide hij tot de boden van Benhadad: Zegt tot mijn heer de koning: Alles wat gij eerst tot uw knecht hebt laten zeggen, zal ik doen, maar dit kan ik niet doen. Toen gingen de boden heen en brachten Benhadad bescheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom sprak hij tot de gezanten van Ben-Hadad: Zegt aan mijn heer en koning: Al wat gij uw dienaar de eerste keer hebt laten bevelen, zal ik doen; maar dit kan ik niet. Daarop gingen de gezanten heen, en brachten het antwoord over.
Dutch 2007 (HTB)
En daarom zei hij tegen de boodschappers van Benhadad: "Zeg tegen uw koning: 'Ik zal u alles geven wat u de eerste keer vroeg, maar uw mannen mogen het paleis en de woningen van mijn onderdanen niet doorzoeken." De boodschappers keerden met deze mededeling terug naar Benhadad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zei hij tegen de gezanten van Benhadad: "Zeg tegen mijn heer de koning: Alles wat u mij de eerste keer hebt gezegd zal ik doen, maar op deze tweede eis kan ik niet ingaan." De gezanten vertrokken en brachten zijn antwoord over.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei hij tegen de boden van Benhadad: “Zeg tegen mijn heer de koning: ‘Alles waarvoor u eerst uw dienaar hebt gestuurd, zal ik doen, maar deze zaak kan ik niet doen.’ ” De boden gingen weg en brachten het antwoord aan hem over.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En daarom zei hij tegen de boodschappers van Benhadad: ‘Zeg tegen uw koning: “Ik zal u alles geven wat u de eerste keer vroeg, maar uw mannen mogen het paleis en de woningen van mijn onderdanen niet doorzoeken.” ’ De boodschappers keerden met deze mededeling terug naar Benhadad.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zeide hij tot de boden van Benhadad: Zegt mijn heer den koning: Alles, waarom gij in het eerst tot uw knecht gezonden hebt, zal ik doen; maar deze zaak kan ik niet doen. Zo gingen de boden heen en brachten hem bescheid weder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zeide hij tot de boden van Benhadad: Zegt mijn heer den koning: Alles, waarom gij in het eerst tot uw knecht gezonden hebt, zal ik doen; maar deze zaak kan ik niet doen. Zo gingen de boden heen en brachten hem bescheid weder.