1 Kings 21:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een keer zei Achab tegen Nabot: "Wil je mij je wijngaard geven? Dan maak ik er een groententuin van. Want hij ligt vlak naast mijn paleis. Ik zal je er een betere wijngaard voor in de plaats geven. Of als je dat liever hebt, zal ik je er geld voor geven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Achab sprak tot Naboth: Geef mij uw wijngaard, dan kan die mij tot moestuin dienen. Hij ligt immers vlak naast mijn huis. Dan geef ik u in plaats daarvan een wijngaard die beter is dan deze, of, als het goed is in uw ogen, geef ik u de waarde ervan in geld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Achab sprak tot Nabot: Geef mij toch uw wijngaard, opdat hij mij tot moestuin zij, want hij ligt vlak naast mijn huis; dan zal ik u een betere wijngaard daarvoor in de plaats geven, of, indien gij dit liever hebt, wil ik u het geld van de koopprijs geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom sprak Achab tot Nabot: Geef mij uw wijngaard, dan maak ik er een moestuin van; want hij ligt vlak bij mijn paleis. Ik geef er u een betere voor terug, of wanneer ge dit liever hebt, de waarde in geld.
Dutch 2007 (HTB)
Op een dag vroeg de koning hem of hij de wijngaard niet wilde verkopen. "Ik zou er graag een moestuin van willen maken", legde de koning uit, "omdat hij zo dicht naast het paleis ligt." Hij bood aan met contant geld te betalen of, als Naboth dat liever had, hem een beter stuk grond in ruil te geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Achab zei tegen Nabot: "Geef mij je wijngaard, dan maak ik er een moestuin van, omdat hij vlak naast mijn paleis ligt. Ik zal je er een betere wijngaard voor in de plaats geven, of, als je dat liever hebt, je de waarde ervan in geld uitbetalen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Achab sprak tot Naboth en zei: “Geef mij je wijngaard, opdat die mij als groentetuin kan dienen, want hij ligt dicht bij mijn huis. Ik zal je er een wijngaard voor in de plaats geven die beter is dan deze, of, als het goed is in jouw ogen, zal ik je de waarde ervan in zilver geld geven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een dag vroeg de koning hem of hij de wijngaard niet wilde verkopen. ‘Ik zou er graag een moestuin van willen maken,’ legde de koning uit, ‘omdat hij zo dicht naast het paleis ligt.’ Hij bood aan met contant geld te betalen of, als Naboth dat liever had, hem een beter stuk grond in ruil te geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat Achab sprak tot Naboth, zeggende: Geef mij uw wijngaard, opdat hij mij zij tot een kruidhof, dewijl hij nabij mijn huis is; en ik zal u daarvoor geven een wijngaard, die beter is dan die; of, zo het goed in uw ogen is, zal ik u in geld deszelfs waarde geven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat Achab sprak tot Naboth, zeggende: Geef mij uw wijngaard, opdat hij mij zij tot een kruidhof, dewijl hij nabij mijn huis is; en ik zal u daarvoor geven een wijngaard, die beter is dan die; of, zo het goed in uw ogen is, zal ik u in geld deszelfs waarde geven.