1 Kings 21:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mannen van uw familie die in de stad worden gedood, zullen door de honden worden opgegeten. En de mannen die op het veld worden gedood, zullen door de vogels worden opgegeten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie van Achab in de stad sterft, die zullen de honden opeten, en wie in het veld sterft, die zullen de vogels in de lucht opeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie van Achab in de stad sterft, die zullen de honden verslinden, en wie op het veld sterft, die zal het gevogelte des hemels verslinden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sterft er iemand van Achab in de stad, dan zullen de honden hem verslinden; en sterft iemand van hem op het land, dan zullen de vogels uit de lucht het doen!
Dutch 2007 (HTB)
De leden van uw familie die in de stad sterven, zullen door honden worden opgegeten en de gieren zullen zich storten op hen die op het land sterven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie van Achabs huis in de stad sterft, zal door de honden worden verslonden; en wie in het veld sterft, zal door de vogels worden opgegeten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie van Achab in de stad sterft, zullen de honden opeten en wie in het veld sterft, zullen de vogels van de hemel opeten.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De leden van uw familie die in de stad sterven, zullen door honden worden opgegeten en de gieren zullen zich storten op hen die op het land sterven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die van Achab sterft in de stad, zullen de honden eten; en die in het veld sterft, zullen de vogelen des hemels eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die van Achab sterft in de stad, zullen de honden eten; en die in het veld sterft, zullen de vogelen des hemels eten.