1 Kings 21:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zodra Achab hoorde wat Elia zei, scheurde hij zijn kleren [als teken van verdriet], deed rouwkleren aan en at niet. Hij sliep zelfs in zijn rouwkleren en liep met langzame stappen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde nu, toen Achab deze woorden hoorde, dat hij zijn kleren scheurde, een rouwgewaad om zijn lichaam deed en vastte. In dat rouwgewaad ging hij ook slapen en liep hij langzaam rond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra Achab deze woorden hoorde, scheurde hij zijn klederen, deed een rouwgewaad om zijn lichaam en vastte; ja, hij legde zich in rouwgewaad te ruste en liep met lome tred.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Achab deze bedreiging vernam, scheurde hij zijn klederen, trok een boetekleed aan en vastte; hij legde zich zelfs in het boetekleed te ruste, en liep peinzend rond.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Achab deze profetieën hoorde, scheurde hij zijn kleren, trok vodden aan, vastte, sliep in dezelfde vodden en liep rond als een toonbeeld van vernedering.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zodra Achab Elia's woorden hoorde, scheurde hij zijn kleren, trok een rouwkleed aan over zijn naakte huid en vastte. Hij sliep zelfs in zijn rouwkleed en liep met trage stappen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Achab deze woorden hoorde, scheurde hij zijn kleren, deed een rouw zak over zijn lichaam en vastte. Hij ging ook in de rouw zak slapen en hij liep langzaam rond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Achab deze profetieën hoorde, scheurde hij zijn kleren, trok vodden aan, vastte, sliep in dezelfde vodden en liep rond als een toonbeeld van vernedering.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde nu, als Achab deze woorden hoorde, dat hij zijn klederen scheurde, en een zak om zijn vlees legde, en vastte; hij lag ook neder in den zak, en ging langzaam.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde nu, als Achab deze woorden hoorde, dat hij zijn klederen scheurde, en een zak om zijn vlees legde, en vastte; hij lag ook neder in den zak, en ging langzaam.