1 Kings 22:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Micha zei tegen hem: "Als u inderdaad veilig thuiskomt, heeft de Heer niet door mij gesproken." Verder zei hij: "Jullie hebben me allemaal gehoord!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Micha zei: Als u echt in vrede terugkeert, heeft de HEERE niet door mij gesproken! Verder zei hij: Luister, volken, allemaal!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Micha zeide: Indien gij inderdaad behouden terugkomt, heeft de HERE door mij niet gesproken. Voorts zeide hij: Hoort, gij volken, altemaal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Mikájehoe sprak: Als gij ongedeerd terugkomt, heeft Jahweh niet door mij gesproken.
Dutch 2007 (HTB)
"Als u in vrede terugkeert", merkte Micha op, "zal blijken dat de HERE niet door mij heeft gesproken." Hij draaide zich om naar al de mensen die daar stonden te luisteren en zei: "Onthoud goed wat ik heb gezegd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Micha zei: "Als u inderdaad veilig terugkeert, heeft de Heer*** niet door mij gesproken." Micha heeft ook gezegd: "Luister, volken, allemaal!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Micha zei: “Als u inderdaad in vrede terugkomt dan heeft de HEERE niet door mij gesproken!” Ook zei hij: “Luister, volken, allemaal!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als u in vrede terugkeert,’ merkte Micha op, ‘zal blijken dat de Here niet door mij heeft gesproken.’ Hij draaide zich om naar al de mensen die daar stonden te luisteren en zei: ‘Onthoud goed wat ik heb gezegd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Micha zeide: Indien gij enigszins met vrede wederkomt, zo heeft de HEERE door mij niet gesproken! Verder zeide hij: Hoort, gij volken altegaar!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Micha zeide: Indien gij enigszins met vrede wederkomt, zo heeft de HEERE door mij niet gesproken! Verder zeide hij: Hoort, gij volken altegaar!