1 Kings 22:49 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Koning Josafat bouwde een vloot in Tarsis om in Ofir goud te gaan halen. Maar de schepen kwamen nooit in Ofir aan, want tijdens een storm zonken ze bij Ezeon-Geber.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Josafat had Tarsis-schepen gebouwd om naar Ofir te gaan om goud. De reis ging echter niet door, want de schepen leden al in Ezeon-Geber schipbreuk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Josafat bouwde Tarsisschepen om in Ofir goud te gaan halen. Maar men ging niet, want de schepen leden schipbreuk te Esjon-Geber.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
van koning Josafat. Deze bouwde een Tarsjisjvloot, om daarmee naar Ofir te varen om goud. Maar hij voer niet uit, daar de vloot schipbreuk leed bij Esjon-Géber.
Dutch 2007 (HTB)
Koning Josafat bouwde in Tarsis grote vrachtschepen om daarmee in Ofir goud te halen. Zij kwamen echter nooit aan, want zij leden schipbreuk bij Ezeon-Geber.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Josafat bouwde Tarsisschepen om in Ofir goud te gaan halen, maar ze voeren niet uit, want ze braken in stukken bij Ezeon-Geber.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Josafat maakte schepen van Tarsis om naar Ofir te gaan voor goud. Maar het ging niet door, omdat de schepen bij Ezeon-Geber schipbreuk leden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Koning Josafat bouwde in Tarsis grote vrachtschepen om daarmee in Ofir goud te halen. Zij kwamen echter nooit aan, want zij leden schipbreuk bij Esjon-Geber.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jósafat maakte schepen van Tharsis, om naar Ofir te gaan om goud; maar zij gingen niet, want de schepen werden gebroken te Ezeon-Geber.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Josafat maakte schepen van Tharsis, om naar Ofir te gaan om goud; maar zij gingen niet, want de schepen werden gebroken te Ezeon-Geber.