1 Kings 22:50 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Koning Ahazia, de zoon van Achab, had tegen koning Josafat gezegd: "Laat op uw schepen ook mannen van mij meegaan." Maar Josafat wilde dat niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Ahazia, de zoon van Achab, tegen Josafat: Laat mijn dienaren met uw dienaren op de schepen meevaren, maar Josafat wilde dat niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Achazja, de zoon van Achab, tot Josafat: Laten mijn knechten met uw knechten op de schepen gaan. Maar Josafat wilde niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zei Achazja, de zoon van Achab, tot Josafat: Laat mijn volk met het uwe de schepen bemannen; maar Josafat weigerde.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna had Ahazia, de zoon en opvolger van koning Achab, Josafat voorgesteld bij een volgende keer zijn mannen mee te laten gaan, maar Josafat had dat aanbod van de hand gewezen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ahazia, de zoon van Achab, had tegen Josafat gezegd: "Laat op uw schepen ook mannen van mij meegaan." Maar Josafat wilde dat niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Ahazia, de zoon van Achab, tegen Josafat: “Laat mijn dienaren met jouw dienaren op de schepen varen!”, maar Josafat wilde dat niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna had Ahazia, de zoon en opvolger van koning Achab, Josafat voorgesteld bij een volgende keer zijn mannen mee te laten gaan, maar Josafat had dat aanbod van de hand gewezen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Aházia, de zoon van Achab, tot Jósafat: Laat mijn knechten met uw knechten op de schepen varen; maar Jósafat wilde niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Ahazia, de zoon van Achab, tot Josafat: Laat mijn knechten met uw knechten op de schepen varen; maar Josafat wilde niet.