1 Kings 3:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Salomo trouwde met één van de dochters van de koning van Egypte. Hij bracht haar naar de 'Stad van David', totdat hij klaar zou zijn met de bouw van zijn huis en van de tempel van de Heer en van de muren rond Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Salomo ging huwelijksbanden aan met de farao, de koning van Egypte: hij nam de dochter van de farao tot vrouw en bracht haar in de stad van David, totdat hij de bouw van zijn huis, het huis van de HEERE en de muur rondom Jeruzalem had voltooid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Salomo verzwagerde zich met Farao, de koning van Egypte; hij nam namelijk Farao’s dochter en bracht haar in de stad Davids, totdat hij de bouw van zijn huis en van het huis des HEREN en van de muur rondom Jeruzalem voltooid zou hebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nadat de koninklijke macht in de hand van Salomon verzekerd was, verbond hij zich door een huwelijk met Farao, den koning van Egypte. Hij huwde Farao’s dochter en bracht haar naar de Davidstad, totdat hij de bouw van zijn paleis, van de tempel van Jahweh en de muren om Jerusalem zou hebben voltooid.
Dutch 2007 (HTB)
Salomo sloot een verbond met koning Farao van Egypte en trouwde met één van zijn dochters. Hij bracht haar naar Jeruzalem en liet haar zolang in de Stad van David wonen, omdat hij nog niet klaar was met de bouw van zijn paleis, de tempel en de muur rond de stad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Salomo verzwagerde zich met de farao, de koning van Egypte, door een van zijn dochters tot vrouw te nemen. Hij bracht haar naar de Davidsstad, tot hij klaar zou zijn met de bouw van zijn paleis, het huis van de Heer*** en de muren rondom Jeruzalem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Salomo werd de schoonzoon van de farao, de koning van Egypte. Hij nam de dochter van de farao tot vrouw en bracht haar in de stad van David, totdat hij de bouw van zijn huis en van het Huis van de HEERE en van de muur van Jeruzalem eromheen had voltooid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Salomo sloot een verbond met de farao, de koning van Egypte, en trouwde met diens dochter. Hij bracht haar naar Jeruzalem en liet haar zolang in de Stad van David wonen, omdat hij nog niet klaar was met de bouw van zijn paleis, de tempel en de muur rond de stad.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Sálomo verzwagerde zich met Faraö, den koning van Egypte; en nam de dochter van Faraö, en bracht ze in de stad Davids totdat hij voleind zou hebben het bouwen van zijn huis, en het huis des HEEREN, en den muur van Jeruzalem rondom.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Salomo verzwagerde zich met Farao, den koning van Egypte; en nam de dochter van Farao, en bracht ze in de stad Davids totdat hij voleind zou hebben het bouwen van zijn huis en het huis des HEEREN, en den muur van Jeruzalem rondom.