1 Kings 3:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
's Nachts is háár kind gestorven, doordat ze op hem is gaan liggen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen is de zoon van deze vrouw 's nachts gestorven, omdat zij op hem gelegen had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen is de zoon van deze vrouw des nachts gestorven, doordat zij op hem gelegen had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu stierf ‘s nachts de zoon van deze vrouw; want ze was op hem gaan liggen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar haar kind stierf in de loop van de nacht, doordat zij zich in bed omdraaide en het kind stikte door haar gewicht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
's Nachts is het kind van deze vrouw gestorven, doordat ze op hem was gaan liggen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zoon van deze vrouw is ’s nachts gestorven omdat zij boven op hem was gaan liggen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar haar kind stierf in de loop van de nacht, doordat zij zich in bed omdraaide en het kind stikte door haar gewicht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de zoon dezer vrouw is des nachts gestorven, omdat zij op hem gelegen had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de zoon dezer vrouw is des nachts gestorven, omdat zij op hem gelegen had.