1 Kings 5:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wilt u alstublieft uw dienaren opdracht geven om voor mij op de Libanon cederbomen te kappen. Mijn dienaren zullen hen helpen. Ik zal uw dienaren betalen wat u wil. Want niemand heeft zoveel verstand van het kappen van bomen als de Sidoniërs."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geef daarom nu de opdracht dat men voor mij ceders van de Libanon kapt. Mijn dienaren zullen met uw dienaren zijn en ik zal u het loon van uw dienaren geven, helemaal zoals u het zegt. Want ú weet dat er niemand onder ons is die in staat is hout te kappen als de Sidoniërs.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gebied dan, dat men voor mij cederen van de Libanon velle, en laat mijn knechten uw knechten helpen, en het loon uwer knechten zal ik u geven geheel zoals gij het bepalen zult, want gij weet, dat onder ons niemand is, die zoveel verstand heeft van bomen vellen als de Sidoniërs.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat daarom ceders voor mij vellen op de Libanon; mijn werkvolk kan zich bij het uwe voegen. Ik zal u het loon voor uw volk betalen, zoveel gij verlangt; want gij weet, dat er bij ons niemand is, die bomen kan vellen zoals de Sidoniërs.
Dutch 2007 (HTB)
Nu wil ik u vragen of u mij bij deze onderneming kunt helpen. Stuur uw houthakkers naar de bergen van de Libanon om cederhout voor mij te kappen, dan zal ik mijn mannen naar hen toesturen om daarbij te helpen. Ik zal uw mannen de lonen betalen, die zij vragen; want u weet dat niemand in Israël zoveel verstand heeft van houthakken als de Sidoniërs!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geef daarom opdracht om voor mij ceders te kappen op de Libanon. Mijn arbeiders zullen uw arbeiders helpen en ik zal uw arbeiders betalen wat u maar wilt, want u weet dat niemand onder ons net zo veel verstand heeft van het kappen van bomen als de Sidoniërs."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Salomo had ook veertigduizend paardenstallen voor zijn wagens en twaalfduizend ruiters.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu wil ik u vragen of u mij bij deze onderneming kunt helpen. Stuur uw houthakkers naar de bergen van de Libanon om cederhout voor mij te kappen, dan zal ik mijn mannen naar hen toesturen om daarbij te helpen. Ik zal uw mannen de lonen betalen die zij vragen, want u weet dat niemand in Israël zoveel verstand heeft van houthakken als de Sidoniërs!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo gebied nu, dat men mij cederen uit den Libanon houwe, en mijn knechten zullen met uw knechten zijn, en het loon uwer knechten zal ik u geven, naar al wat gij zeggen zult; want gij weet, dat onder ons niemand is, die weet hout te houwen, gelijk de Sidoniërs.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo gebied nu, dat men mij cederen uit den Libanon houwe, en mijn knechten zullen met uw knechten zijn, en het loon uwer knechten zal ik u geven, naar al wat gij zeggen zult; want gij weet, dat onder ons niemand is, die weet hout te houwen, gelijk de Sidoniers.