1 Kings 6:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De engelen werden midden in de achterzaal neergezet. Ze stonden met gespreide vleugels. De vleugel van de ene engel raakte de ene muur, en de vleugel van de andere engel raakte de andere muur. En de [twee andere] vleugels van de twee engelen raakten elkaar in het midden van de kamer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zette de cherubs midden in het binnenste huis. De cherubs spreidden hun vleugels zo uit, dat de vleugel van de ene de ene wand raakte, en de vleugel van de andere cherub de andere wand raakte. En hun andere vleugels raakten elkaar in het midden van het huis, vleugel aan vleugel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij plaatste de cherubs in het binnenste vertrek en zij spreidden hun vleugels uit, zodat de vleugel van de ene aan de ene muur raakte, en de vleugel van de andere cherub aan de andere muur, terwijl hun vleugels aan elkander raakten in het midden van het huis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Deze cherubs met uitgespreide vleugels plaatste hij achter in de tempel. Eén vleugel van de ene cherub raakte de ene muur, en één vleugel van de tweede cherub raakte de andere muur; hun andere vleugels raakten elkaar midden in de tempel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Deze cherubs werden midden in de achterzaal neergezet. Ze stonden met gespreide vleugels, zodat de vleugel van de ene cherub de ene wand raakte en de vleugel van de andere cherub de andere wand. De beide andere vleugels van de twee cherubs raakten elkaar in het midden van de zaal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij plaatste de cherubs in het midden van het binnenste vertrek. De vleugels van de cherubs waren uitgespreid, zodat de vleugel van de ene cherub de ene wand raakte en de vleugel van de andere cherub de andere wand raakte. In het midden van het vertrek raakten hun vleugels elkaar, de ene vleugel raakte de andere vleugel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zette deze cherubs in het midden van het binnenste huis; en de cherubs spreidden de vleugelen uit, zodat de vleugel des enen raakte aan dezen wand, en de vleugel des anderen cherubs raakte aan den anderen wand; en hun vleugelen naar het midden van het huis raakten vleugel aan vleugel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zette deze cherubs in het midden van het binnenste huis; en de cherubs spreidden de vleugelen uit, zodat de vleugel des enen raakte aan dezen wand, en de vleugel des anderen cherubs raakte aan den anderen wand; en hun vleugelen naar het midden van het huis raakten vleugel aan vleugel.