1 Kings 6:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De twee deuren waren van cipressenhout. Het waren vouwdeuren die in het midden scharnierden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
met twee deuren van cipressenhout. Twee zijden van de ene deur waren draaibaar en twee zijden van de andere deur waren draaibaar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en twee deurvleugels van cypressehout, de ene deurvleugel met twee draaibare vleugelhelften en de andere deurvleugel met twee draaibare vleugelhelften.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
met twee deuren van cypressenhout, die elk twee toeslaande vleugels hadden;
Dutch 2007 (HTB)
Er waren twee vouwdeuren van cypressehout en elke deur was zo geconstrueerd, dat hij door middel van scharnieren tegen de muur kon worden geklapt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De twee deuren waren van cipressenhout. Beide deuren waren vouwdeuren, die in het midden scharnierden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De twee deuren waren van cipressenhout. De twee randen van de ene deur vormden samen een bollend oppervlak en de twee uitspringende randen van de andere deur vormden samen naar binnentoe een komvormig oppervlak.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er waren twee vouwdeuren van cipressenhout en elke deur was zo geconstrueerd dat hij door middel van scharnieren tegen de muur kon worden geklapt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de twee deuren waren van dennenhout; de twee zijden der ene deur waren omdraaiende; alzo waren de twee gegraveerde zijden der andere deur omdraaiende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de twee deuren waren van dennenhout; de twee zijden der ene deur waren omdraaiende; alzo waren de twee gegraveerde zijden der andere deur omdraaiende.