1 Kings 7:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Rondom op elk netwerk maakte hij twee rijen granaatappels.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo maakte hij de pilaren, met twee rijen granaatappels rondom over het ene vlechtwerk, om de kapitelen, die boven op de granaatappels lagen, te bedekken. Zo deed hij ook met het andere kapiteel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan maakte hij nog de granaatappelen, en wel twee rijen rondom op het ene vlechtwerk, om de kapitelen op de top der zuilen te bedekken; evenzo deed hij met het andere kapiteel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bovendien maakte hij twee rijen bronzen granaatappels rond dat vlechtwerk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Rondom aan de netwerken die de beide kapitelen bedekten maakte hij twee rijen granaatappels.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij maakte de zuilen en twee rijen granaatappels eromheen die aansloten op het ene vlechtwerk, dat diende om de kapitelen te bedekken die boven de granaatappels kwamen. Zo deed hij ook met het andere kapiteel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo maakte hij de pilaren, mitsgaders twee rijen rondom over het ene net, om de kapitelen, die boven het hoofd der granaatappelen waren, te bedekken; alzo deed hij ook aan het andere kapiteel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo maakte hij de pilaren, mitsgaders twee rijen rondom over het ene net, om de kapitelen, die boven het hoofd der granaatappelen waren, te bedekken; alzo deed hij ook aan het andere kapiteel.