1 Kings 7:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bovenop de pilaar was eerst een bolvormig gedeelte. Daaromheen zat het netwerk. En daarop kwam het sierstuk in de vorm van een lelie. Verder was elk sierstuk rondom versierd met twee rijen van 200 granaatappels.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De kapitelen lagen op de twee pilaren, en wel vlak boven de uitstulping die zich aan de andere zijde van het vlechtwerk bevond, met tweehonderd granaatappels in rijen eromheen, ook over het andere kapiteel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
namelijk de kapitelen op de beide zuilen, geheel bovenaan, voorbij het vlechtwerk dat vlak op de bol zat; granaatappelen waren er tweehonderd aan rijen rondom op het ene kapiteel en evenzo op het andere kapiteel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
deze bevond zich boven het netwerk om de kapitelen, dat tot aan de schacht van de zuilen reikte. Als aan een snoer geregen hingen er zo twee honderd granaatappels om elk der beide kapitelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De kapitelen stonden op de twee zuilen, boven de bolling, en werden beide bedekt met het netwerk, waaraan in rijen 200 granaatappels bevestigd waren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De kapitelen op de beide zuilen liepen van boven af ook mee met de bolvorm die tegenover het vlechtwerk lag. De tweehonderd granaatappels zaten er in rijen omheen. Zo ook om het andere kapiteel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De kapitelen nu waren op de twee pilaren, ja, daarboven tegenover den buik, dewelke was nevens het net; en tweehonderd granaatappelen waren in rijen rondom, ook over het andere kapiteel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De kapitelen nu waren op de twee pilaren, ja, daarboven tegenover den buik, dewelke was nevens het net; en tweehonderd granaatappelen waren in rijen rondom, ook over het andere kapiteel.