1 Kings 9:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de Israëlieten maakte hij niet tot slaven. Zij waren zijn soldaten, dienaren in het paleis, leiders, aanvoerders en hoofdmannen van zijn wagens en ruiters.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uit de Israëlieten echter stelde Salomo geen slaaf aan. Zij waren immers strijdbare mannen, zijn dienaren, zijn bevelhebbers en zijn officieren: de bevelhebbers over zijn wagens en zijn ruiters.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar van de Israëlieten maakte Salomo niemand tot slaaf; zij waren echter krijgslieden, zijn hovelingen, zijn vorsten, zijn hoofdlieden en oversten van zijn wagens en van zijn ruiters.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar van de Israëlieten maakte hij niemand tot arbeider; zij waren zijn soldaten, hovelingen, legeroversten, bevelvoerders, wagenmenners en ruiters.
Dutch 2007 (HTB)
Salomo wees geen Israëlieten aan voor dit werk, hoewel zij bij hem wel dienst deden als soldaten, ambtenaren, legerofficieren, wagencommandanten en ruiters.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Salomo maakte geen Israëlieten tot slaven; zij waren zijn krijgslieden, hofdienaren, ministers, bevelhebbers en aanvoerders van zijn wagens en ruiters.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uit de zonen van Israël maakte Salomo niemand tot slaaf, want het waren ervaren strijders en zij waren zijn dienaren, zijn vorsten, zijn officieren en de oversten van zijn wagens en van zijn ruiters.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Salomo wees geen Israëlieten aan voor dit werk, hoewel zij bij hem wel dienst deden als soldaten, ambtenaren, legerofficieren, wagencommandanten en ruiters.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch van de kinderen Israëls maakte Sálomo geen slaaf; maar zij waren krijgslieden, en zijn knechten, en zijn vorsten, en zijn hoofdlieden, en de oversten zijner wagenen, en zijner ruiteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch van de kinderen Israels maakte Salomo geen slaaf; maar zij waren krijgslieden, en zijn knechten, en zijn vorsten, en zijn hoofdlieden, en de oversten zijner wagenen, en zijner ruiteren.