1 Kings 9:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Deze prachtige tempel zal dan een puinhoop worden. Iedereen die er langs loopt, zal geschokt zijn en vragen: 'Waarom heeft de Heer dit gedaan met dit land en deze tempel?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dit huis zal een ruïne worden. Ieder die er voorbijgaat, zal zich ontzetten, sissen van afschuw en zeggen: Waarom heeft de HEERE zo gedaan met dit land en met dit huis?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit huis zal tot puinhopen worden; ieder, die eraan voorbijgaat, zal zich ontzetten en fluiten, en zeggen: waarom heeft de HERE alzo aan dit land en aan dit huis gedaan?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en deze tempel een puinhoop, waarbij iedereen, die voorbijgaat, blijft stilstaan en sist. En wanneer men zal vragen: Waarom heeft Jahweh zó met dit land en met deze tempel gedaan,
Dutch 2007 (HTB)
Deze tempel die op een eervolle plaats staat, hoog op de heuvel, zal dan een voorwerp van bespotting en belediging worden en ieder die er langs komt, zal verbaasd kijken en vragen: 'Waarom heeft de HERE zulke dingen gedaan met Zijn land en met deze tempel?'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En over dit huis, dat ooit zo prachtig was, zal elke voorbijganger geschokt zijn en vol ontzetting fluiten. Hij zal vragen: 'Waarom heeft de Heer*** dit land en dit huis zó behandeld?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En wat betreft dit Huis dat zo verheven is, daarover zal iedereen die eraan voorbijloopt, verbijsterd zijn en fluiten. Zij zullen zeggen: ‘Waarom heeft de HEERE zo met dit land en met dit Huis gehandeld?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze tempel die op een eervolle plaats staat, hoog op de heuvel, zal dan een voorwerp van bespotting en belediging worden en ieder die er langs komt, zal verbaasd kijken en vragen: “Waarom heeft de Here zulke dingen gedaan met zijn land en met deze tempel?”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En aangaande dit huis, dat verheven zal geweest zijn, al wie voor hetzelve zal voorbijgaan, zal zich ontzetten en fluiten; men zal zeggen: Waarom heeft de HEERE alzo gedaan aan dit land en aan dit huis?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En aangaande dit huis, dat verheven zal geweest zijn, al wie voor hetzelve zal voorbijgaan, zal zich ontzetten en fluiten; men zal zeggen: Waarom heeft de HEERE alzo gedaan aan dit land en aan dit huis?