1 Peter 1:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Door de Heilige Geest zijn jullie gehoorzaam geworden aan de waarheid [van God]. Nu is jullie binnenste helemaal schoon. Daardoor kunnen jullie werkelijk van de broeders en zusters houden. Houd dan ook altijd met je hele hart van elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu u dan uw zielen gereinigd hebt in de gehoorzaamheid aan de waarheid, door de Geest, tot ongeveinsde broederliefde, heb elkaar vurig lief uit een rein hart,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu gij uw zielen door gehoorzaamheid aan de waarheid gereinigd hebt tot ongeveinsde broederliefde, hebt dan elkander van harte en bestendig lief,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nu gij door gehoorzaamheid aan de waarheid uw zielen tot ongeveinsde broederliefde hebt geheiligd, nu moet gij elkander van harte en vurig beminnen.
Dutch 2007 (HTB)
Nu u aan de waarheid gehoor hebt gegeven, bent u innerlijk gezuiverd en kunt u de broeders oprecht liefhebben. Heb elkaar dan ook altijd van harte lief.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Door jullie gehoorzaamheid aan de waarheid heeft de Geest jullie ziel gereinigd, opdat jullie elkaar oprecht zouden kunnen liefhebben. Houd dan ook onvoorwaardelijk van elkaar, vanuit een zuiver hart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zodat jullie zielen geheiligd zouden worden door gehoorzaamheid aan de waarheid en vervuld zouden worden met liefde zonder aanzien van de persoon, opdat jullie elkaar zouden liefhebben vanuit een zuiver en volkomen hart,
Dutch Frisian
Doa jie jüne Seele jereinijcht ha, derjch dän Jehuarsom, jäajen de Woahrheit too onnjeheijchelte Broodaleew, soo leewt eenaunda aunhoolent jenietsch üt reinem Hoate,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nu jullie, door je gehoorzaamheid aan de waarheid, jullie ziel hebben gereinigd en oprecht om elkaar geven, moeten jullie elkaar liefdevol behandelen, met een zuiver hart en vol ijver.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu u aan de waarheid gehoor hebt gegeven, bent u innerlijk gezuiverd en kunt u elkaar oprecht liefhebben. Heb elkaar dan ook altijd van harte lief.
Dutch Reimer 2001
Em jehuarsom enne Woarheit ha jie june Seele jereinicht derch daen Heilje Jeist to ne reine Broodaleew, so seet doano daut jie junt unjeranaunda fon Hoate leef habe;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hebbende dan uw zielen gereinigd in de gehoorzaamheid der waarheid, door den Geest, tot ongeveinsde broederlijke liefde, zo hebt elkander vuriglijk lief uit een rein hart;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hebbende dan uw zielen gereinigd in de gehoorzaamheid der waarheid, door den Geest, tot ongeveinsde broederlijke liefde, zo hebt elkander vuriglijk lief uit een rein hart;