1 Peter 1:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want [in de Boeken staat]: "De mensen zijn net als gras. En hun schoonheid is net als een bloem in het veld. Het gras verdroogt en de bloem valt af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want alle vlees is als gras en al de heerlijkheid van de mens is als een bloem in het gras. Het gras is verdord en zijn bloem is afgevallen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want: Alle vlees is als gras en al zijn heerlijkheid als een bloem in het gras; het gras verdort en de bloem valt af,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want: "Alle vlees is als gras, Heel zijn glorie als een bloem in het gras. Het gras verdort, de bloem valt af;
Dutch 2007 (HTB)
In de Boeken staat er dit over: "De mens is als gras en zijn pracht als een veldbloem. Het gras verdort en de bloem valt af,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want: "De mens is als gras en al zijn schoonheid als een bloem in het veld. Het gras verdort, de bloem valt af,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want alle vlees is als gras, en al zijn schoonheid als een bloem in het veld. Het gras verdort en de bloem valt af,
Dutch Frisian
dan “aulet Fleesch es aus Grauss, en aule siene Harlijchtjeit aus de Bloom aum Grauss. Daut Grauss es vedräjcht, en de Bloom es aufjefolle;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Immers, “alle mensen zijn als gras, en al hun luister als een veldbloem. Het gras verdort en de bloem valt af,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de Boeken staat er dit over: ‘De mens is als gras en zijn pracht als een veldbloem. Het gras verdort en de bloem valt af,
Dutch Reimer 2001
Dan "aulet Fleesch, de natearliche Mensch, es so aus Graus, en aulet natearliche Harlichkjeit es so aus de Bloom aum Graus. Daut Graus fedreacht en dee Bloom felt wajch;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want alle vlees is als gras, en alle heerlijkheid des mensen is als een bloem van het gras. Het gras is verdord, en zijn bloem is afgevallen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want alle vlees is als gras, en alle heerlijkheid des mensen is als een bloem van het gras. Het gras is verdord, en zijn bloem is afgevallen;