1 Peter 1:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het woord van de Heer blijft voor eeuwig." En dat woord is het goede nieuws dat jullie hebben gehoord.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar het Woord van de Heere blijft tot in eeuwigheid. En dit is het Woord dat onder u verkondigd is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar het woord des Heren blijft in der eeuwigheid. Dit nu is het woord, dat u als evangelie verkondigd is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar het woord des Heren houdt in eeuwigheid stand!" En dit is het woord, dat onder u is verkondigd.
Dutch 2007 (HTB)
maar wat God heeft gezegd, geldt voor eeuwig." (B) En daarmee wordt het goede nieuws bedoeld, dat u is bekendgemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar het woord van de Heer houdt eeuwig stand." En dat woord is het goede nieuws dat onder jullie is verkondigd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar het Woord van onze GOD blijft tot in eeuwigheid.” Dit is het Woord dat aan jullie als het Goede Nieuws verkondigd is.
Dutch Frisian
oba daut Wuat vom Harrn blift enn Eewijchtjeit”. {Jes.40,6-8} Oba dit es daut Wuat, daut jünt, aus de froohe Botschoft, vetjindijcht worde es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
maar het woord van de Heer houdt voor eeuwig stand.” En dat woord is het evangelie dat aan jullie is verkondigd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar wat God heeft gezegd, geldt voor eeuwig.’ En daarmee wordt het goede nieuws bedoeld, dat u is bekendgemaakt.
Dutch Reimer 2001
Oba Gott sien Wuat woat eewich bliewe". En dit es daut Wuat waut junt es jepraedijt worde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is.