1 Peter 2:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heb respect voor iedereen. Houd van je broeders en zusters. Heb ontzag voor God en respect voor de [Romeinse] keizer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Houd iedereen in ere; heb al uw broeders lief; vrees God; eer de koning.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Eert allen, hebt de broederschap lief, vreest God, eert de keizer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Houdt alle mensen in ere, hebt de gemeenschap lief; vreest God, eert den koning!
Dutch 2007 (HTB)
Laat ieder in zijn waarde. Houd van allen die werkelijk christen zijn. Heb ontzag voor God en respect voor de keizer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Respecteer iedereen, heb je broeders en zusters lief, heb ontzag voor God en respect voor de keizer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bewijs eer aan iedereen, heb de broeders lief, vrees GOD en eer de koningen.
Dutch Frisian
Erwiest aulem Ea; leeft de Broodaschoft; ferjcht Gott; eat däm Tjeenijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Behandel iedereen met respect, betoon liefde aan je geloofsgenoten, heb ontzag voor God en respecteer de keizer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat ieder in zijn waarde. Houd van allen die werkelijk christen zijn. Heb ontzag voor God en respect voor de keizer.
Dutch Reimer 2001
Jaeft aule Maun Ea; hat dee Broodaschauft Leew; fercht Gott, en eat daem Kjeenich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Eert een iegelijk; hebt de broederschap lief; vreest God; eert den koning.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Eert een iegelijk; hebt de broederschap lief; vreest God; eert den koning.