1 Peter 2:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Slaven, heb respect voor jullie meesters en gehoorzaam hen. En niet alleen goede en vriendelijke meesters, maar ook slechte meesters.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Huisslaven, wees uw meesters met alle ontzag onderdanig, niet alleen hun die goed en welwillend zijn, maar ook die verkeerd handelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij, huisslaven, weest in alle vreze uw meesters onderdanig, niet alleen de goede en vriendelijke, maar ook de verkeerde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij slaven, weest onderdanig aan uw meesters met alle ontzag; niet alleen aan de goede en vriendelijke, maar ook aan de lastige.
Dutch 2007 (HTB)
Knechten, heb ontzag voor uw meester en doe wat hij zegt; niet alleen als hij goed en redelijk is, maar ook als hij lastig is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Slaven, schik je met respect onder het gezag van jullie meesters, niet alleen de goede en vriendelijke, maar ook de onrechtvaardige.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laten degenen onder jullie die dienaren zijn, met diep ontzag onderdanig zijn aan hun meesters, niet alleen aan de goede en zachtmoedige meesters, maar ook aan de strenge en wrede.
Dutch Frisian
Jie Sklowe, siet dän Harren unjadon enn aula Ferjcht, nijch auleen dän gooden en frindlijchen, sonda uck dän launischen wundalijchen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Huisslaven, aanvaard het gezag van je meester, niet enkel als hij goed en vriendelijk is, maar ook als hij wreed is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Knechten, heb ontzag voor uw meester en doe wat hij zegt, niet alleen als hij goed en redelijk is, maar ook als hij lastig is.
Dutch Reimer 2001
Kjnachts, siet june Meistasch unjadon en Forcht, nich bloos aun dee, dee Goot en leeftolich sent, oba uk aun dee, dee fedreit sent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij huisknechten, zijt met alle vreze onderdanig den heren, niet alleen den goeden en bescheidenen, maar ook den harden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij huisknechten, zijt met alle vreze onderdanig den heren, niet alleen den goeden en bescheidenen, maar ook den harden.