1 Peter 2:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Hij aan het kruis werd gespijkerd, droeg Hij ónze ongehoorzaamheid in Zich mee aan het kruis. Onze ongehoorzaamheid werd daar gekruisigd. Daardoor zijn we nu dood voor het kwaad. Nu kunnen we leven zoals God het wil. En door de wonden die de zweepslagen in zijn lichaam hebben gemaakt, hebben jullie genezing gekregen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die Zelf onze zonden in Zijn lichaam gedragen heeft op het hout, opdat wij, voor de zonden dood, voor de gerechtigheid zouden leven. Door Zijn striemen bent u genezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die zelf onze zonden in zijn lichaam op het hout gebracht heeft, opdat wij, aan de zonden afgestorven, voor de gerechtigheid zouden leven; en door zijn striemen zijt gij genezen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zelf heeft aan het kruishout in zijn Lichaam onze zonden gedragen, opdat wij, van de zonden ontlast, voor de gerechtigheid zouden leven. Door zijn striemen zijt gij genezen;
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft onze zonden gedragen in Zijn eigen lichaam, toen Hij stierf aan het kruis. Daardoor zijn wij nu dood voor de zonde en kunnen wij voortaan leven zoals God het wil; want de wonden in Zijn lichaam hebben ons genezen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij droeg Zelf onze zonden in zijn lichaam aan het kruishout, opdat wij, nu dood voor de zonde, rechtvaardig zouden leven. Door zijn striemen hebben jullie genezing ontvangen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die Zelf onze zonden op Zich genomen heeft en ze in zijn lichaam aan het kruis verhoogd heeft, opdat wij gestorven voor de zonde, in zijn gerechtigheid zouden leven, want door zijn striemen zijn jullie genezen.
Dutch Frisian
dee selfst onse Sinde aun sienem Lief opp däm daut Holt jedroagt haft, doamet wie, de Sinde aufjestorwe, de Jerajchtijchtjeit läwe, derjch siene Strime Wunde jie heel jeworde send. {Jes.53,5}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Aan het kruis droeg Hij onze zonden in zijn lichaam, opdat wij dood zouden zijn voor de zonde en levend voor de gerechtigheid. Door zijn striemen zijn jullie genezen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft onze zonden gedragen in zijn eigen lichaam, toen Hij stierf aan het kruis. Daardoor zijn wij nu dood voor de zonde en kunnen wij voortaan leven zoals God het wil, want de wonden in zijn lichaam hebben ons genezen.
Dutch Reimer 2001
Hee neem onnse Sind opp sikj selfst enn sien eajna Lief en druach dee oppem Kjriets, so daut wie de Sind Stoawe en enn dee Jerachtichkjet laewa kunne: derch siene Wunnde sent wie jeheelt worde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die Zelf onze zonden in Zijn lichaam gedragen heeft op het hout; opdat wij, der zonden afgestorven zijnde, der gerechtigheid leven zouden; door Wiens striemen gij genezen zijt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die Zelf onze zonden in Zijn lichaam gedragen heeft op het hout; opdat wij, der zonden afgestorven zijnde, der gerechtigheid leven zouden; door Wiens striemen gij genezen zijt.