1 Peter 2:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er staat in de Boeken: "Kijk, Ik leg in Jeruzalem een kostbare bouwsteen [(= Jezus)] neer, die Ik heb uitgekozen. Die steen wordt de belangrijkste bouwsteen van mijn huis. Iedereen die op Hem vertrouwt, zal nooit [in Hem] teleurgesteld worden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom staat er in de Schrift: Zie, Ik leg in Sion een hoeksteen die uitverkoren en kostbaar is; en: Wie in Hem gelooft, zal niet beschaamd worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom staat er in een schriftwoord: Zie, Ik leg in Sion een uitverkoren en kostbare hoeksteen, en wie op hem zijn geloof bouwt, zal niet beschaamd uitkomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom staat er in de Schrift: "Zie, Ik leg in Sion een uitverkoren steen, een kostbare hoeksteen; En wie in Hem gelooft, wordt niet beschaamd."
Dutch 2007 (HTB)
In de Boeken staat het zo: "Ik heb een kostbare steen uitgekozen, die Ik in Sion neerleg en waarop mijn huis gebouwd zal worden. Wie vol vertrouwen op hem bouwt, zal niet bedrogen uitkomen." (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom staat er ook in de Schrift: "Zie, Ik leg in Sion een hoeksteen neer, uitgekozen om zijn kostbaarheid. Wie in Hem gelooft, zal niet bedrogen uitkomen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom staat er in de Schriften: “Zie, Ik leg in Sion een goedgekeurde en kostbare rotssteen als hoofdhoek en wie in Hem gelooft, zal niet beschaamd worden.”
Dutch Frisian
Dan daut es enn de Schreft enthoole: “Tjitj, etj laj enn Zion eenen Atjsteen, eenen üterwälten, kostboaren; en wäa aun am jleeft, woat nijch too Schaunde woare”. {Jes.28,16}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er staat immers in de Schriften: “Zie, ik leg in Sion een speciaal uitgekozen, kostbare hoeksteen, en wie daarop vertrouwt zal niet beschaamd worden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de Boeken staat het zo: ‘Ik plaats een steen als hoeksteen in Sion, een kostbare steen die Ik heb uitgekozen en wie op hem vertrouwt, wordt niet teleurgesteld.’
Dutch Reimer 2001
Dan daut steit jeschraewe: "Kjikjt emol, ekj laj enn Zion en uterwaelda, weatfolla Akjsteen, en waea aun daen jleeft woat nich to shaunde woare".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom is ook vervat in de Schrift: Ziet, Ik leg in Sion een uitersten Hoeksteen, Die uitverkoren en dierbaar is; en: Die in Hem gelooft, zal niet beschaamd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom is ook vervat in de Schrift: Ziet, Ik leg in Sion een uitersten Hoeksteen, Die uitverkoren en dierbaar is; en: Die in Hem gelooft, zal niet beschaamd worden.