1 Peter 3:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Blijf bij het kwaad vandaan en doe wat goed is. Doe je best om de vrede te bewaren en om vrede te brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
die moet zich afkeren van het kwaad en het goede doen; die moet vrede zoeken en die najagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hij wijke af van het kwade en doe het goede, hij zoeke de vrede en jage die na,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vluchte het kwaad, doe enkel wat goed is, Zoeke de vrede en jage hem na.
Dutch 2007 (HTB)
Keer het kwaad de rug toe en doe wat goed is. Probeer in vrede te leven; doe daar uw uiterste best voor.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij moet zich ver houden van het kwade en het goede doen. Streef naar vrede, jaag die na.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat hij zich afkeren van het kwaad en goed doen, laat hij vrede zoeken en die najagen.
Dutch Frisian
hee drei sich wajch vom Beesen en doo Goodet; hee seatjt Fräd en joag am no;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij dient zich van het kwaad af te keren en zich goed te gedragen; hij moet volop de vrede nastreven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Keer het kwaad de rug toe en doe wat goed is. Probeer in vrede te leven, doe daar uw uiterste best voor.
Dutch Reimer 2001
Dee sull fonn daut Beeset wajch bliewe, en goodet doone; hee sull Fraed siekje en daen hinjaraun rane.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die wijke af van het kwade, en doe het goede; die zoeke vrede en jage denzelven na.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die wijke af van het kwade, en doe het goede; die zoeke vrede en jage denzelven na.