1 Peter 3:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook Christus Zelf heeft één keer geleden voor de ongehoorzaamheid van de mensen. Hij was Zelf een onschuldig mens. Maar Hij werd gedood voor schuldige mensen. Zo kon Hij jullie bij God brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ook Christus heeft eenmaal voor de zonden geleden, Hij, Die rechtvaardig was, voor onrechtvaardigen, opdat Hij ons tot God zou brengen. Hij is wel ter dood gebracht in het vlees, maar levend gemaakt door de Geest,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ook Christus is eenmaal om de zonden gestorven als rechtvaardige voor onrechtvaardigen, opdat Hij u tot God zou brengen: Hij, die gedood is naar het vlees, maar levend gemaakt naar de geest,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Immers ook Christus is éénmaal voor de zonden gestorven, een Rechtvaardige voor ongerechten, —om u te brengen tot God. Maar ter dood gebracht naar het Vlees, is Hij ten leven gewekt naar den Geest.
Dutch 2007 (HTB)
Christus heeft ook geleden. Hij is eenmaal voor onze zonden gestorven, als een onschuldige voor de schuldigen. Hij heeft dat gedaan om ons bij God terug te brengen. Maar hoewel Zijn lichaam gestorven is, is het door de Geest weer levend gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want ook Christus heeft eenmaal geleden voor de zonden, als Rechtvaardige voor onrechtvaardigen, om ons bij God te brengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ook Christus is eenmaal om de zonden gestorven, de Rechtvaardige voor onrechtvaardigen, opdat Hij jullie tot GOD zou brengen, Hij die stierf in het lichaam, maar leeft in de Geest
Dutch Frisian
Dan uck Tjristus haft eenmol fe de Sind jeläde, de Jerajchta fe de Onnjerajchte, doamet hee ons too Gott feaht, zwoa doot jemoakt no däm Fleesch, oba läwendijch jemoakt no däm Jeist,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Immers, ook Christus heeft geleden. Hij stierf eens en voor altijd voor onze zonden; de Rechtvaardige stierf voor de onrechtvaardigen. Hij deed dat om jullie naar God toe te leiden. Hij werd gedood op natuurlijke wijze en weer tot leven gebracht op bovennatuurlijke wijze.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ook Christus heeft, als een onschuldige voor schuldigen, geleden voor onze zonden, voor eens en altijd, om ons bij God terug te brengen. Hij is lichamelijk gestorven, maar is weer levend gemaakt door de Geest.
Dutch Reimer 2001
Dan Christus storf uk eemol fa aul onnse Sind, dee Jerachte fa de Unjerachte, daut hee onns no Gott brinje kunn; em Kjarpa wort hee doot jemoakt, oba em Jeist wort hee laewendij jemoakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Christus heeft ook ééns voor de zonden geleden, Hij rechtvaardig voor de onrechtvaardigen, opdat Hij ons tot God zou brengen; Die wel is gedood in het vlees, maar levend gemaakt door den Geest;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Christus heeft ook eens voor de zonden geleden, Hij rechtvaardig voor de onrechtvaardigen, opdat Hij ons tot God zou brengen; Die wel is gedood in het vlees, maar levend gemaakt door den Geest;