1 Peter 4:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom is ook aan de doden het goede nieuws verteld. Toen ze vroeger op aarde leefden, zijn ze veroordeeld voor wat ze deden. Maar door het goede nieuws zal nu hun geest voor God kunnen leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want daartoe is aan de doden het Evangelie verkondigd, opdat zij wel geoordeeld werden naar de mens in het vlees, maar ook zouden leven naar God in de geest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want daartoe is ook aan doden het evangelie gebracht, opdat zij wèl, naar de mens, wat het vlees aangaat, zouden geoordeeld worden, doch, naar God, wat de geest betreft, zouden leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Immers juist hierom is ook aan de doden de blijde tijding gebracht, opdat ze bij God naar de geest zouden leven, al zijn ze ook bij de mensen geoordeeld naar het vlees.
Dutch 2007 (HTB)
Het goede nieuws is ook gebracht aan mensen die nu reeds gestorven zijn. Hun lichaam werd veroordeeld zoals dat van alle mensen, maar hun geest kreeg het leven van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom is ook aan de doden het goede nieuws bekendgemaakt, opdat ze als mens naar het lichaam wel veroordeeld zouden zijn, maar naar de geest zouden kunnen leven voor God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want daarom is ook aan de doden het Goede Nieuws verkondigd, opdat zij wel als mensen in het vlees geoordeeld zouden worden, maar in GOD door de Geest zouden leven.
Dutch Frisian
Dan doatoo es uck dän Doodjen de froohe Botschoft vetjindijt worde, doamet see jerejcht woare aus Mensche no däm emm Fleesch, oba läwe muchte Gott jemäss no däm Jeist.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom is het evangelie verkondigd, zelfs aan mensen die inmiddels gestorven zijn, opdat hun lichaam menselijk gezien wel veroordeeld zou zijn, maar hun geest voor God zou leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom is het goede nieuws ook gebracht aan mensen die nu reeds gestorven zijn. Dan kunnen ook zij naar de geest nieuw leven krijgen van God, ook al zijn ze lichamelijk door de mensen veroordeeld.
Dutch Reimer 2001
Dan dit es wuaromm de Doodje uk daut Evanjeelium es jepraedijt worde, so daut see aun eene Haunt muchte jerecht woare no Mensche em Fleesch, oba aune aundre Haunt muchte laewe no Gott em Jeist.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want daartoe is ook den doden het Evangelie verkondigd geworden, opdat zij wel zouden geoordeeld worden naar den mens in het vlees, maar leven zouden naar God in den geest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want daartoe is ook den doden het Evangelie verkondigd geworden, opdat zij wel zouden geoordeeld worden naar den mens in het vlees, maar leven zouden naar God in den geest.