1 Peter 5:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom moedig ik de leiders in jullie gemeente aan, om als goede herders voor Gods kudde te zorgen. Zorg goed voor je gemeente. Niet omdat iemand jullie daartoe dwingt, maar uit vrije wil, omdat God dat van jullie vraagt. Ook niet omdat jullie denken daardoor rijk te kunnen worden, maar omdat jullie God graag willen gehoorzamen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hoed de kudde van God die bij u is en houd daar toezicht op, niet gedwongen, maar vrijwillig; niet uit winstbejag, maar bereidwillig;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hoedt de kudde Gods, die bij u is, niet gedwongen, maar uit vrije beweging, naar de wil van God, niet uit schandelijke winzucht, maar uit bereidwilligheid,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weidt Gods kudde, die aan uw zorgen is toevertrouwd; niet uit dwang, maar gewillig, zoals het God behaagt; niet uit winzucht, maar uit toegenegenheid;
Dutch 2007 (HTB)
Wat ik u dringend wil vragen, is dit: Wees goede herders voor de kudde van God. Doe dat niet omdat het nu eenmaal moet, maar omdat u graag wilt doen wat God van u vraagt. Doe het ook niet om er beter van te worden, maar omdat u daartoe bereid bent.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
weid Gods kudde waarover jullie zijn aangesteld en houd goed toezicht, niet uit dwang, maar vrijwillig; niet om je te verrijken, maar uit oprechtheid;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Weid de kudde van GOD die aan jullie is toevertrouwd, zorg ervoor in geestelijk opzicht, niet gedwongen, maar vrijwillig, niet uit onzuiver winstbejag, maar met heel jullie hart,
Dutch Frisian
Weid woakt äwa de Häad Gottes, dee bie unja jünt es, enn däm jie de Oppsejcht nijch üt Dwank feahre, sonda friewellijch, uck nijch omm schendlijchen Jewenn, sonda wellijch üt leew,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
hoed Gods kudde, waarover jullie zijn aangesteld. Niet uit dwang, maar uit bereidwilligheid tegenover God. Niet uit winstbejag, maar uit ijver.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat ik u dringend wil vragen, is dit: wees goede herders voor de kudde van God. Doe dat niet omdat het nu eenmaal moet, maar omdat u graag wilt doen wat God van u vraagt. Doe het ook niet om er beter van te worden, maar omdat u daartoe bereid bent.
Dutch Reimer 2001
Sorcht fa Gott siene Haead dee mank ju sent, nich jedwunge oba welich so es Gott daut jefelt; nich ut Jewensucht, oba jearen,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Weidt de kudde Gods, die onder u is, hebbende opzicht daarover, niet uit bedwang, maar gewilliglijk; noch om vuil gewin, maar met een volvaardig gemoed;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Weidt de kudde Gods, die onder u is, hebbende opzicht daarover, niet uit bedwang, maar gewilliglijk; noch om vuil gewin, maar met een volvaardig gemoed;