1 Peter 5:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees verstandig en let goed op. Jullie vijand, de duivel, loopt rond als een brullende leeuw die een prooi zoekt. Hij zoekt wie hij kan verslinden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wees nuchter en waakzaam; want uw tegenpartij, de duivel, gaat rond als een brullende leeuw, op zoek naar wie hij zou kunnen verslinden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wordt nuchter en waakzaam. Uw tegenpartij, de duivel, gaat rond als een brullende leeuw, zoekende wie hij zal verslinden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weest bezonnen en waakzaam! De duivel, uw vijand, zwerft rond als een brullende leeuw, op zoek wien hij verslinden zal.
Dutch 2007 (HTB)
Maar ondanks dat moet u de situatie goed inzien en op uw hoede zijn voor de grote tegenstander, de duivel. Hij gaat rond als een brullende leeuw, op zoek naar een prooi om te verslinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees nuchter en waakzaam, want je tegenstander, de duivel, gaat rond als een brullende leeuw, op zoek naar iemand die hij kan verslinden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees waakzaam en oplettend, want jullie vijand, de satan, brult als een leeuw en gaat rond en zoekt wie hij kan verslinden.
Dutch Frisian
Siet nijchta, woakt; jun Jäajna, de Diewel, jeit ommhäa aus een brellenda Leiw en seatjt, wäm hee veschlinje kaun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wees alert en waakzaam. Jullie tegenstander, de duivel, is als een brullende leeuw die rondsluipt op zoek naar iemand om te verslinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar ondanks dat moet u de situatie goed inzien en op uw hoede zijn voor de grote tegenstander, de duivel. Hij gaat rond als een brullende leeuw, op zoek naar een prooi om te verslinden.
Dutch Reimer 2001
Siet Nichta, siet Waka, wiel jun Fient de Deewel, so es en brelenda Leiw rant romm en seakjt waem hee toriete kaun;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijt nuchteren, en waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijt nuchteren, en waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;