1 Samuel 1:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen haar: "Hoe durf je hier te komen als je dronken bent? Zorg er maar voor dat je eerst nuchter wordt!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Eli zei tegen haar: Hoelang zult u zich nog dronken gedragen? Ontdoe u van uw wijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Eli zeide tot haar: Hoelang zult gij u als een beschonkene gedragen? Zorg, dat gij uw roes kwijtraakt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eli riep haar toe: Hoe lang blijft ge u aanstellen als een beschonkene? Ga uw roes uitslapen!
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe haalt u het in uw hoofd hier dronken binnen te komen!" zei hij grofweg. "Ga eerst uw roes uitslapen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen haar: "Hoe lang ga je hier nog mee door? Je bent dronken! Ga je roes uitslapen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eli zei tegen haar: “Hoelang zul je nog dronken zijn? Ga je roes uitslapen!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe haalt u het in uw hoofd hier dronken binnen te komen!’ zei hij. ‘Ga eerst uw roes uitslapen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Eli zeide tot haar: Hoe lang zult gij u dronken aanstellen? Doe uw wijn van u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Eli zeide tot haar: Hoe lang zult gij u dronken aanstellen? Doe uw wijn van u.