1 Samuel 1:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende ochtend stonden ze vroeg op om de Heer te gaan aanbidden in het heiligdom. Daarna gingen ze terug naar hun huis in Rama. Op een dag zorgde de Heer ervoor dat Hanna in verwachting raakte van Elkana.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij stonden 's morgens vroeg op, bogen zich neer voor het aangezicht van de HEERE, keerden terug en kwamen aan bij hun huis in Rama. Elkana had gemeenschap met zijn vrouw Hanna, en de HEERE dacht aan haar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De volgende morgen stonden zij vroeg op en bogen zich neer voor het aangezicht des HEREN; daarop keerden zij terug naar hun huis te Rama. Toen Elkana gemeenschap had met zijn vrouw Hanna, dacht de HERE aan haar,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De volgende morgen stonden ze vroeg op, bogen zich voor Jahweh neer, en reisden terug naar hun huis in Rama. Daar hield Elkana gemeenschap met zijn vrouw Channa, en Jahweh gedacht haar.
Dutch 2007 (HTB)
Het hele gezin stond de volgende morgen vroeg op en ging naar de tabernakel om de HERE nog eenmaal te aanbidden. Daarna gingen zij terug naar Rama en toen Elkana kort daarna gemeenschap had met Hanna, dacht de HERE aan haar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De volgende ochtend bogen ze zich neer voor de Heer*** en reisden daarna terug naar hun huis in Rama. Elkana sliep met zijn vrouw Hanna en de Heer*** zag naar haar om,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij stonden ’s morgens vroeg op, knielden voor het aangezicht van de HEERE neer en gingen terug en kwamen bij hun huis in Rama aan. Elkana had gemeenschap met zijn vrouw Hanna en de HEERE dacht aan haar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het hele gezin stond de volgende morgen vroeg op en ging naar de tabernakel om de Here nog eenmaal te aanbidden. Daarna gingen zij terug naar Rama en toen Elkana kort daarna gemeenschap had met Hanna, dacht de Here aan haar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij stonden des morgens vroeg op, en zij aanbaden voor het aangezicht des HEEREN, en zij keerden weder, en kwamen tot hun huis te Rama. En Elkana bekende zijn huisvrouw Hanna, en de HEERE gedacht aan haar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij stonden des morgens vroeg op, en zij aanbaden voor het aangezicht des HEEREN, en zij keerden weder, en kwamen tot hun huis te Rama. En Elkana bekende zijn huisvrouw Hanna, en de HEERE gedacht aan haar.