1 Samuel 1:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Haar man Elkana antwoordde: "Doe wat je wil. Blijf thuis totdat hij geen borstvoeding meer nodig heeft. De Heer heeft gedaan wat Hij heeft beloofd." Hanna bleef dus thuis om haar zoon te voeden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Elkana, haar man, zei tegen haar: Doe wat goed is in jouw ogen; blijf hier totdat hij van de borst af is; moge de HEERE Zijn woord gestand doen. Zo bleef de vrouw thuis en zoogde haar zoon, totdat hij van de borst af was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En haar man Elkana zeide tot haar: Doe wat goed is in uw ogen; blijf, totdat gij hem gespeend hebt; de HERE doe slechts zijn woord gestand. De vrouw bleef dus en zoogde haar zoon, totdat zij hem speende.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Elkana, haar man, gaf haar ten antwoord: Doe wat u goeddunkt, en blijf maar hier, totdat ge hem de borst hebt ontwend; ik hoop maar, dat Jahweh uw woord in vervulling doet gaan. Dus bleef de vrouw thuis en voedde ze haar zoon, totdat ze hem de borst had ontwend.
Dutch 2007 (HTB)
"Doe maar wat jij goed vindt", zei Elkana. "Moge de wil van de HERE worden gedaan." Zij bleef dus thuis tot het kind geen borstvoeding meer nodig had.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Haar man Elkana antwoordde: "Doe wat jou het beste lijkt en blijf thuis tot hij geen borstvoeding meer nodig heeft. Ik hoop dat de Heer*** woord zal houden." En Hanna bleef thuis zolang hij de borst kreeg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Haar man Elkana zei tegen haar: “Doe wat goed is in je ogen. Blijf thuis, totdat je hem gespeend hebt. Mag de HEERE zijn woord in vervulling doen gaan!” Zo bleef de vrouw thuis en zoogde haar zoon, totdat zij hem gespeend had.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Doe maar wat jij goed vindt,’ zei Elkana. ‘Moge de wil van de Here worden gedaan.’ Zij bleef dus thuis tot het kind geen borstvoeding meer nodig had.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Elkana, haar man, zeide tot haar: Doe, wat goed is in uw ogen; blijf, totdat gij hem zult gespeend hebben; de HEERE bevestige naar Zijn woord! Alzo bleef de vrouw, en zoogde haar zoon, totdat zij hem speende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Elkana, haar man, zeide tot haar: Doe, wat goed is in uw ogen; blijf, totdat gij hem zult gespeend hebben; de HEERE bevestige naar Zijn woord! Alzo bleef de vrouw, en zoogde haar zoon, totdat zij hem speende.