1 Samuel 10:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom stelden ze de Heer nog een vraag: "Moet de man soms nog komen?" Toen zei de Heer: "Hij heeft zich tussen de bagage verstopt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen raadpleegden zij de HEERE opnieuw: Is die man wel hierheen gekomen? De HEERE zei: Zie, hij heeft zich tussen de bagage verstopt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom stelde men nogmaals de HERE een vraag: Is de man wel hier gekomen? De HERE nu zeide: Zie, hij houdt zich ergens tussen het pakgoed schuil.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom raadpleegde men Jahweh andermaal: Is de man wel hierheen gekomen? En Jahweh antwoordde: Hij zit verborgen bij de legertros.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom vroegen zij de HERE: "Waar is hij? Komt hij nog tevoorschijn?" En de HERE antwoordde: "Hij verbergt zich tussen de bagage."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom vroegen ze de Heer***: "Moet die man nog komen?" De Heer*** antwoordde: "Hij heeft zich tussen de bagage verstopt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij vroegen de HEERE nog eens: “Is er nog iemand hierheen gekomen?” De HEERE zei: “Zie, hij heeft zich tussen de bagage verstopt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom vroegen zij de Here: ‘Waar is hij? Komt hij nog tevoorschijn?’ En de Here antwoordde: ‘Hij verbergt zich tussen de bagage.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen vraagden zij verder den HEERE, of die man nog derwaarts komen zou? De HEERE dan zeide: Ziet, hij heeft zich tussen de vaten verstoken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen vraagden zij verder den HEERE, of die man nog derwaarts komen zou? De HEERE dan zeide: Ziet, hij heeft zich tussen de vaten verstoken.