1 Samuel 12:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hier ben ik. Zeg mij nu, hier bij de Heer en bij de man die Hij tot koning heeft gezalfd: heb ik ooit iemand zijn koe afgenomen? Heb ik ooit iemand zijn ezel afgepakt? Heb ik ooit iemand slecht behandeld? Heb ik me ooit laten omkopen om oneerlijk recht te spreken? Als ik een van deze dingen ooit heb gedaan, dan wil ik dat nu in orde maken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, hier ben ik, leg getuigenis tegen mij af in de tegenwoordigheid van de HEERE en in de tegenwoordigheid van Zijn gezalfde: van wie heb ik een rund afgenomen, van wie heb ik een ezel afgenomen, wie heb ik onderdrukt, wie heb ik mishandeld, uit wiens hand heb ik zwijggeld aangenomen om mijn ogen voor hem te sluiten? Dan zal ik het u teruggeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hier ben ik. Getuigt tegen mij in tegenwoordigheid des HEREN en in tegenwoordigheid van zijn gezalfde: wiens rund heb ik genomen? Wiens ezel heb ik genomen? Wie heb ik verdrukt? Wie heb ik verongelijkt? Uit wiens hand heb ik een geschenk aangenomen en heb daarom mijn ogen toegedaan? Dan zal ik het u teruggeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hier sta ik nu! Legt voor Jahweh en voor zijn gezalfde getuigenis over mij af! Wiens rund heb ik genomen of wiens ezel ontvreemd; wien heb ik afgezet of verongelijkt; van wien heb ik geschenken aangenomen, al was het een paar sandalen? Zegt het mij, dan kan ik mij verantwoorden.
Dutch 2007 (HTB)
Vertel mij nu eerlijk, nu ik hier voor de HERE en Zijn gezalfde koning sta: Heb ik ooit iemands os of ezel gestolen? Heb ik u ooit bedrogen? Heb ik u ooit onderdrukt? Ben ik weleens corrupt geweest? Vertel het mij, dan zal ik rechtzetten wat ik verkeerd heb gedaan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hier ben ik. Getuig nu van mij, ten overstaan van de Heer*** en van zijn gezalfde: heb ik ooit iemand zijn os of ezel afgenomen, iemand uitgebuit of afgeperst, of me laten omkopen om mijn ogen ergens voor te sluiten? Zo ja, dan zal ik het jullie vergoeden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, hier ben ik. Leg een verklaring over mij af tegenover de HEERE en tegenover zijn gezalfde. Van wie heb ik een rund afgenomen en van wie heb ik een ezel afgenomen en wie heb ik onderdrukt en wie heb ik mishandeld en van wie heb ik een geschenk aangenomen om mijn ogen voor hem toe te sluiten? Ik zal het aan jullie teruggeven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vertel mij nu eerlijk, nu ik hier voor de Here en zijn gezalfde koning sta: heb ik ooit iemands os of ezel gestolen? Heb ik u ooit bedrogen? Heb ik u ooit onderdrukt? Ben ik weleens corrupt geweest? Vertel het mij, dan zal ik rechtzetten wat ik verkeerd heb gedaan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, hier ben ik, betuigt tegen mij, voor den HEERE, en voor Zijn gezalfde, wiens os ik genomen heb, en wiens ezel ik genomen heb, en wien ik verongelijkt heb, wien ik onderdrukt heb, en van wiens hand ik een geschenk genomen heb, dat ik mijn ogen van hem zou verborgen hebben; zo zal ik het ulieden wedergeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, hier ben ik, betuigt tegen mij, voor den HEERE, en voor Zijn gezalfde, wiens os ik genomen heb, en wiens ezel ik genomen heb, en wien ik verongelijkt heb, wien ik onderdrukt heb, en van wiens hand ik een geschenk genomen heb, dat ik mijn ogen van hem zou verborgen hebben; zo zal ik het ulieden wedergeven.