1 Samuel 13:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo hoorde heel Israël het nieuws: "Saul heeft de Filistijnen verslagen die Geba bezet hielden. Nu zijn de Filistijnen kwaad op Israël." En het volk werd opgeroepen om met Saul naar Gilgal te gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen hoorde heel Israël: Saul heeft het garnizoen van de Filistijnen verslagen, en ook is Israël bij de Filistijnen in een kwade reuk gekomen. Vervolgens werd het volk samengeroepen om achter Saul aan naar Gilgal te gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo hoorde geheel Israël de boodschap: Saul heeft de bezetting der Filistijnen verslagen en zodoende is Israël bij de Filistijnen in een kwade reuk gekomen. Toen werd het volk opgeroepen om Saul te volgen naar Gilgal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ook heel Israël hoorde, dat Saul den Filistijnsen stadhouder gedood had, en dat Israël zich de haat van de Filistijnen op de hals had gehaald; waarop het volk zich achter Saul en Jonatan in Gilgal schaarde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo hoorde heel Israël het nieuws: "Saul heeft de legerafdeling van de Filistijnen verslagen. Nu heeft Israël zich de woede van de Filistijnen op de hals gehaald." En het volk werd opgeroepen om met Saul naar Gilgal op te trekken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel Israël hoorde zeggen: “Saul heeft een bezettingsleger van de Filistijnen verslagen en daardoor is Israël bij de Filistijnen in een kwade reuk gekomen.” Het volk werd opgeroepen om achter Saul aan naar Gilgal te gaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen hoorde het ganse Israël zeggen: Saul heeft de bezetting der Filistijnen geslagen, en ook is Israël stinkende geworden bij de Filistijnen. Toen werd het volk samengeroepen achter Saul, naar Gilgal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen hoorde het ganse Israel zeggen: Saul heeft de bezetting der Filistijnen geslagen, en ook is Israel stinkende geworden bij de Filistijnen. Toen werd het volk samengeroepen achter Saul, naar Gil-gal.