1 Samuel 13:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de Israëlieten dat grote leger zagen, werden ze bang. Ze vluchtten en verborgen zich in grotten, bosjes, spleten, holen en putten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen de mannen van Israël zagen dat zij in nood waren — want het volk was in het nauw gedreven — verborg het volk zich in de grotten, in de rotsspleten, tussen de rotsen, in de schuilplaatsen en in de putten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de mannen van Israël zagen, dat zij in het nauw kwamen, dat het volk bedreigd werd, verborg het volk zich in de spelonken, spleten, rotsen, grotten en putten;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Israëlieten begrepen, dat het er slecht voor hen uitzag, en dat het volk het zwaar te verduren zou krijgen. Ze kropen weg in grotten, spelonken, rotsspleten, ravijnen en putten,
Dutch 2007 (HTB)
Toen de mannen van Israël die enorme troepenmacht tegenover zich zagen, raakten zij in paniek en zochten een veilig heenkomen in grotten, dicht struikgewas en onder rotsen, ja, zelfs in rotsgraven en putten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de mannen van Israël zagen dat ze in nood kwamen – want ze werden in het nauw gedreven – verborgen ze zich in grotten, doornbossen, rotsspleten, holen en waterputten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Iedereen in Israël besefte dat het volk in het nauw zat, want het volk werd opgejaagd. Het volk verschuilde zich in de spelonken en in de rotsspleten en in de rotsen en in de schuilplaatsen en in de putten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de mannen van Israël die enorme troepenmacht tegenover zich zagen, raakten zij in paniek en zochten een veilig heenkomen in grotten, dicht struikgewas en onder rotsen, ja, zelfs in rotsgraven en putten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen de mannen van Israël zagen, dat zij in nood waren (want het volk was benauwd), zo verborg zich het volk in de spelonken, en in de doornbossen, en in de steenklippen, en in de vestingen, en in de putten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen de mannen van Israel zagen, dat zij in nood waren (want het volk was benauwd), zo verborg zich het volk in de spelonken, en in de doornbossen, en in de steenklippen, en in de vestingen, en in de putten.