1 Samuel 14:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Saul verzamelde zijn mannen en ging naar de plaats waar werd gevochten. Toen ze daar aankwamen, zagen ze dat de Filistijnen met elkaar vochten. Het was één grote verwarring.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Saul en al het volk dat bij hem was, werden bijeen geroepen en kwamen naar de plaats van de strijd. En zie, het zwaard van de een was tegen de ander; er heerste een bijzonder grote verwarring.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Saul nu en al het volk dat bij hem was, verzamelden zich; en toen zij op de plaats van de strijd kwamen, zie, het zwaard van de een was tegen de ander – een zeer grote verwarring.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En met al het volk dat bij hem was, stortte hij als één man zich in het gevecht. Maar zie, reeds sloeg daar de een op den ander in, en was er een geweldige verwarring ontstaan.
Dutch 2007 (HTB)
Zonder te aarzelen stormden Saul en zijn 600 mannen naar het strijdtoneel, waar de Filistijnen elkaar te lijf gingen en een vreselijke verwarring heerste.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Saul verzamelde al zijn mannen en ging naar de plaats van de strijd. Daar zagen ze dat het er één grote verwarring was en dat de Filistijnen met elkaar slaags geraakt waren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul en al het volk dat bij hem was, werden bijeengeroepen en zij kwamen bij het slagveld aan en zie, het zwaard van de één was tegen de ander. Er was een heel grote verwarring.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zonder te aarzelen stormden Saul en zijn zeshonderd mannen naar het strijdtoneel, waar de Filistijnen elkaar te lijf gingen en een vreselijke verwarring heerste.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Saul nu, en al het volk, dat bij hem was, werd samengeroepen, en zij kwamen ten strijde; en ziet, het zwaard des enen was tegen den anderen, er was een zeer groot gedruis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Saul nu, en al het volk, dat bij hem was, werd samengeroepen, en zij kwamen ten strijde; en ziet, het zwaard des enen was tegen den anderen, er was een zeer groot gedruis.