1 Samuel 14:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Aan het begin van die dag had Saul tegen zijn mannen gezegd: "Vervloekt is iedereen die iets eet voordat het avond is en voordat ik mij heb gewroken op mijn vijanden." Daarom had niemand van hen die dag iets gegeten. Hierdoor waren ze erg moe.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en van de mannen van Israël werd op die dag veel gevergd, want Saul had het volk bezworen: Vervloekt is de man die vóór de avond voedsel tot zich neemt, voordat ik mij aan mijn vijanden gewroken heb! Daarom gebruikte heel het volk geen voedsel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de mannen van Israël op die dag bedreigd werden, had Saul het volk een vervloeking doen uitspreken: Vervloekt is de man, die spijs eet vóór de avond en voordat ik mij op mijn vijanden gewroken heb. Daarom gebruikte niemand van het volk enig voedsel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en het volk, dat zich aan de zijde van Saul schaarde, groeide aan tot ongeveer tienduizend man. Maar terwijl de strijd zich over heel het Efraïmgebergte verspreidde, beging Saul die dag een grote dwaasheid. Want Saul liet het volk zweren: Gevloekt de man, die iets durft eten voor vanavond, eer ik mij op mijn vijanden gewroken heb. Iedereen onthield zich dan ook van voedsel over het hele land.
Dutch 2007 (HTB)
Op een gegeven moment konden de Israëlieten bijna niet meer, want Saul had een vervloeking uitgesproken: "Wee degene die vccr de avond al iets eet. Eerst wil ik een totale overwinning behalen." Daarom at niemand die dag, ook al vonden zij honingraten in het veld vlakbij de bossen waar zij zich ophielden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de mannen van Saul raakten die dag uitgeput. Dat kwam doordat Saul die dag zijn mannen onder ede had bezworen: "Vervloekt is ieder die iets eet voordat het avond is en voordat ik met mijn vijanden heb afgerekend." Daarom had niemand iets gegeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De man nen van Israël werden op die dag tot het uiterste gedreven, want Saul had het volk bezworen en gezegd: “Vervloekt is de man die enig voedsel eet, voordat het avond is en ik mij op mijn vijanden heb gewroken!” Daarom nam heel het volk geen voedsel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een gegeven moment konden de Israëlieten bijna niet meer, want Saul had een vervloeking uitgesproken: ‘Wee degene die vóór de avond al iets eet. Eerst wil ik een totale overwinning behalen.’ Daarom at niemand die dag, ook al vonden zij honingraten in het veld vlakbij de bossen waar zij zich ophielden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de mannen van Israël werden mat te dien dage; want Saul had het volk bezworen, zeggende: Vervloekt zij de man, die spijze eet tot aan den avond, opdat ik mij aan mijn vijanden wreke! Daarom proefde dat ganse volk geen spijs.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de mannen van Israel werden mat te dien dage; want Saul had het volk bezworen, zeggende: Vervloekt zij de man, die spijze eet tot aan den avond, opdat ik mij aan mijn vijanden wreke! Daarom proefde dat ganse volk geen spijs.