1 Samuel 14:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat iedereen zijn koe, schaap of geit bij mij brengen en het dier hier bij mij op de steen slachten. [Dan kan het bloed eruit lopen.] Daarna kunnen jullie eten. Maar wees niet ongehoorzaam aan de Heer door het vlees met het bloed te eten." Toen bracht iedereen die avond het dier dat hij wilde eten naar de steen en slachtte het daar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zei Saul: Verspreid u onder het volk en zeg tegen hen: Laat ieder zijn rund en ieder zijn schaap bij mij brengen. Slacht hier en eet, maar zondig niet tegen de HEERE door vlees met het bloed er nog in te eten. Toen bracht ieder van heel het volk die nacht zijn rund met zich mee en slachtte het daar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Saul zeide ook: Verspreidt u onder het volk en zegt hun: ieder moet zijn rund of stuk kleinvee tot mij brengen; slacht het hier, dan kunt gij het eten. Maar zondigt niet tegen de HERE door het met bloed en al te eten. Toen bracht ieder van het gehele volk die nacht zijn rund met zich, en zij slachtten ze aldaar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Saul ging voort: Verspreidt u onder het volk en zegt hun: Laat iedereen zijn rund of schaap bij mij brengen en hierop slachten; dan kunt gij eten en hoeft gij niet tegen Jahweh te zondigen, door ze met bloed en al te eten. Toen bracht iedereen van het volk, wat hij bemachtigd had, daar naar toe, en slachtte het daar.
Dutch 2007 (HTB)
ga naar hen toe en zeg dat zij hun ossen en schapen hier moeten brengen om ze op deze steen te slachten en het bloed te laten weglopen en niet tegen de HERE zondigen door het bloed te eten." Dat bevel werd uitgevoerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei Saul: "Ga onder de mannen rond en zeg hun dat ze allemaal naar mij komen en hier op deze steen hun os of schaap moeten slachten. Daarna kunnen jullie eten, maar zondig niet tegen de Heer*** door vlees te eten met het bloed er nog in." Toen bracht iedereen die avond het dier dat hij wilde eten naar de steen en slachtte het daar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul zei ook: “Verspreiden jullie je onder het volk en zeg tegen hen: ‘Laat iedere man mij zijn rund en iedere man zijn lam brengen. Slacht die hier en eet ervan en zondig niet tegen de HEERE door ze met het bloed erbij te eten.” Toen bracht iedere man van heel het volk ’s nachts zijn rund aan zijn hand mee en zij slachtten het daar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
ga naar hen toe en zeg dat zij hun ossen en schapen hier moeten brengen om ze op deze steen te slachten en het bloed te laten weglopen en niet tegen de Here zondigen door het bloed te eten.’ Dat bevel werd uitgevoerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verder sprak Saul: Verstrooit u onder het volk, en zegt tot hen: Brengt tot mij een iegelijk zijn os, en een iegelijk zijn schaap, en slacht hier, en eet, en bezondigt u niet aan den HEERE, die etende met het bloed. Toen bracht al het volk een iegelijk zijn os met zijn hand, des nachts, en slachtte ze aldaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verder sprak Saul: Verstrooit u onder het volk, en zegt tot hen: Brengt tot mij een iegelijk zijn os, en een iegelijk zijn schaap, en slacht het hier, en eet, en bezondigt u niet aan den HEERE, die etende met het bloed. Toen bracht al het volk een iegelijk zijn os met zijn hand, des nachts, en slachtte ze aldaar.