1 Samuel 14:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vroeg Saul aan God: "Zal ik de Filistijnen achtervolgen? Zult U hen in onze macht geven?" Maar de Heer gaf hem geen antwoord.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen vroeg Saul aan God: Zal ik de Filistijnen achternatrekken? Zult U hen in de hand van Israël overgeven? Maar Hij antwoordde hem die dag niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Saul vroeg aan God: Zal ik de Filistijnen achternatrekken? Zult Gij hen in de macht van Israël geven? Maar op die dag antwoordde Hij hem niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Saul vroeg dus aan God: Zal ik de Filistijnen achtervolgen, en zult Gij ze aan Israël overleveren? Maar hij kreeg toen geen antwoord.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom vroeg Saul aan God: "Zullen wij de Filistijnen achterna gaan? Zult U ons helpen hen te verslaan?" Maar de HERE gaf hem geen antwoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen vroeg Saul aan God: "Zal ik de Filistijnen achternagaan? Zult U hen in de macht van Israël geven?" Maar Hij gaf hem die dag geen antwoord.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen vroeg Saul aan GOD “Zal ik achter de Filistijnen aan afdalen? Zult U ze in handen van Israël overleveren?” Maar op die dag gaf Hij hem geen antwoord.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom vroeg Saul aan God: ‘Zullen wij de Filistijnen achterna gaan? Zult U ons helpen hen te verslaan?’ Maar de Here gaf hem geen antwoord.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen vraagde Saul God: Zal ik aftrekken de Filistijnen na? Zult Gij ze in de hand van Israël overgeven? Doch Hij antwoordde hem niet te dien dage.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen vraagde Saul God: Zal ik aftrekken de Filistijnen na? Zult Gij ze in de hand van Israel overgeven? Doch Hij antwoordde hem niet te dien dage.