1 Samuel 14:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jonatan zei tegen zijn schildknaap: "Kom, we steken over naar het kamp van dat ongelovige volk. Misschien zal de Heer iets voor ons doen. Want de Heer kan net zo goed redding brengen door weinig mannen als door veel mannen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jonathan nu zei tegen de knecht die zijn wapens droeg: Kom, laten wij oversteken naar de wachtpost van deze onbesnedenen; misschien zal de HEERE voor ons werken, want het is voor de HEERE niet te moeilijk om te verlossen, door veel of door weinig mensen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jonatan nu zeide tot zijn wapendrager: Kom, laten wij oversteken naar de wachtpost van deze onbesnedenen. Misschien zal de HERE voor ons handelen, want de HERE kan evengoed verlossen door weinigen als door velen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jonatan zeide dus tot zijn wapendrager: Laat ons oversteken naar de post van die onbesnedenen. Misschien wil Jahweh voor ons ingrijpen; want het maakt voor Jahweh geen verschil, of Hij met een groot of met een klein aantal de zege verleent.
Dutch 2007 (HTB)
"Vooruit, laten we die onbesneden heidenen eens een bezoekje gaan brengen", zei Jonathan tegen zijn wapenknecht. "Misschien zal de HERE een wonder voor ons doen. Hij kan de redding geven door velen, maar ook door weinigen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jonatan zei tegen zijn wapendrager: "Kom, laten we oversteken naar de wachtpost van die onbesnedenen. Misschien zal de Heer*** voor ons optreden, want de Heer*** kan net zo goed door weinigen als door velen redding brengen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jonathan zei tegen de knecht die zijn wapens droeg: “Kom, laten we naar de wachtpost van deze onbesnedenen oversteken, misschien zal de HEERE iets voor ons doen, want voor de HEERE is er geen belemmering om te redden, of het nu door velen of door weinigen is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Vooruit, laten we die onbesneden heidenen eens een bezoekje gaan brengen,’ zei Jonathan tegen zijn wapenknecht. ‘Misschien zal de Here een wonder voor ons doen. Hij kan de redding geven door velen, maar ook door weinigen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jónathan nu zeide tot den jongen, die zijn wapenen droeg: Kom, en laat ons tot de bezetting dezer onbesnedenen overgaan; misschien zal de HEERE voor ons werken; want bij den HEERE is geen verhindering, om te verlossen door velen of door weinigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jonathan nu zeide tot den jongen, die zijn wapenen droeg: Kom, en laat ons tot de bezetting dezer onbesnedenen overgaan; misschien zal de HEERE voor ons werken; want bij den HEERE is geen verhindering, om te verlossen door velen of door weinigen.