1 Samuel 14:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ze tegen ons zeggen: 'Blijf staan tot we bij jullie zijn,' dan blijven we waar we zijn en klimmen niet naar hen toe.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als zij dit tegen ons zeggen: Sta stil, totdat wij bij u komen, dan zullen wij op onze plaats blijven staan en niet naar hen toe klimmen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien zij tot ons zeggen: Blijft staan, tot wij bij u komen – dan blijven wij staan waar wij zijn en klimmen niet tot hen op;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Roepen ze ons toe: "Halt, totdat we bij u zijn, dan blijven we beneden staan en klimmen niet naar hen op".
Dutch 2007 (HTB)
"Als zij ons zien en zeggen: 'Blijf waar u bent totdat wij bij u zijn!', blijven wij staan en wachten op hen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ze zeggen: 'Blijf staan tot we bij jullie zijn,' dan blijven we waar we zijn en klimmen niet naar hen toe.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als zij tegen ons zeggen: ‘Sta stil totdat wij bij jullie gekomen zijn’, dan zullen wij op onze plaats blijven staan en niet naar hen opklimmen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Als zij ons zien en zeggen: “Blijf waar u bent totdat wij bij u zijn!”, blijven wij staan en wachten op hen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien zij aldus tot ons zeggen: Staat stil, totdat wij aan ulieden komen; zo zullen wij blijven staan aan onze plaats, en tot hen niet opklimmen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien zij aldus tot ons zeggen: Staat stil, totdat wij aan ulieden komen; zo zullen wij blijven staan aan onze plaats, en tot hen niet opklimmen.