1 Samuel 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar mijn mannen namen van de buit de beste schapen, geiten en koeien mee om aan uw Heer God offers te brengen in Gilgal."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het volk heeft van de buit genomen, schapen en runderen, het beste van wat onder de ban valt, om de HEERE, uw God, te offeren in Gilgal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch het volk nam van de buit kleinvee en runderen, het beste van het gebannene, om de HERE, uw God, offers te brengen in Gilgal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Doch het volk heeft uit de buit schapen en runderen gekozen, het beste van wat onder de banvloek lag, om die in Gilgal te offeren aan Jahweh, uw God.
Dutch 2007 (HTB)
Maar omdat mijn troepen het wilden, vond ik het goed dat de beste schapen en ossen en de rest van de buit in Gilgal aan de HERE uw God zouden worden geofferd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn mannen hebben van de buit die vernietigd moest worden de beste schapen en runderen meegenomen om die in Gilgal aan uw Heer*** God te offeren."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het volk heeft van de buit schapen, geiten en runderen genomen, het beste van wat volkomen afgezonderd was, om dat aan de HEERE, je GOD, in Gilgal te offeren.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar omdat mijn troepen het wilden, vond ik het goed dat de beste schapen en ossen en de rest van de buit in Gilgal aan de Here, uw God, zouden worden geofferd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het volk nu heeft genomen van den roof, schapen en runderen, het voornaamste van het verbannene, om den HEERE, uw God, op te offeren te Gilgal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het volk nu heeft genomen van den roof, schapen en runderen, het voornaamste van het verbannene, om den HEERE, uw God, op te offeren te Gilgal.