1 Samuel 16:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei één van de dienaren: "Ik heb gezien dat één van de zonen van Isaï uit Betlehem goed spelen kan. Ook is hij erg dapper. Hij spreekt verstandig, is knap om te zien en de Heer is met hem."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen antwoordde een van de knechten en zei: Zie, ik heb een zoon van Isaï, de Bethlehemiet, gezien die harp spelen kan; hij is een dappere held, een strijdbare man, ter zake kundig, iemand die knap is van gestalte, en de HEERE is met hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen antwoordde een van de knechten: Ik heb een zoon van de Betlehemiet Isaï gezien, die spelen kan; en hij is een dapper held, een krijgsman, wel ter tale, schoon van gestalte; en de HERE is met hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een van zijn hovelingen antwoordde: Wel, ik ken een zoon van Jesse, den Betlehemiet, die spelen kan. Het is een dapper man en een echt soldaat, welbespraakt en flink van gestalte, en Jahweh is met hem.
Dutch 2007 (HTB)
Eén van zijn dienaren zei: "Ik ken een jongen in Bethlehem, de zoon van een zekere Isaï, die niet alleen goed de harp bespeelt, maar ook moedig, sterk en knap is. Bovendien heeft hij een goed en betrouwbaar oordeel. En wat nog belangrijker is", voegde hij eraan toe, "de HERE is met hem."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei een van de dienaren: "Ik heb een zoon van Isaï uit Betlehem gezien die goed kan spelen. Ook is hij een dapper man, een goed krijgsman. Hij spreekt goed, ziet er goed uit en de Heer*** is met hem."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eén van de knechten antwoordde en zei: “Zie, ik heb een zoon van Isaï uit Bethlehem gezien die goed kan spelen. Hij is een strijdbare held en een ervaren strijder die zijn woorden goed weet te kiezen, een man met een goed postuur en de HEERE is met hem.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een van zijn dienaren zei: ‘Ik ken een jongen in Bethlehem, de zoon van een zekere Isaï, die niet alleen goed de harp bespeelt, maar ook moedig, sterk en knap is. Bovendien heeft hij een goed en betrouwbaar oordeel. En wat nog belangrijker is,’ voegde hij eraan toe, ‘de Here is met hem.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen antwoordde een van de jongelingen, en zeide: Zie, ik heb gezien een zoon van Isaï, den Bethlehemiet, die spelen kan, en hij is een dapper held, en een krijgsman, en verstandig in zaken, en een schoon man, en de HEERE is met hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen antwoordde een van de jongelingen, en zeide: Zie, ik heb gezien een zoon van Isai, den Bethlehemiet, die spelen kan, en hij is een dapper held, en een krijgsman, en verstandig in zaken, en een schoon man, en de HEERE is met hem.