1 Samuel 16:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Saul stuurde boodschappers naar Isaï met het bevel: "Haal je zoon David bij de schapen vandaan en laat hem hier komen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Saul stuurde boden naar Isaï en zei: Stuur uw zoon David, die bij de schapen is, naar mij toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zond Saul boden naar Isaï met het verzoek: Zend mij uw zoon David, die bij de schapen is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Saul zond dus boden naar Jesse met het verzoek: Stuur mij uw zoon David, die bij de kudde is.
Dutch 2007 (HTB)
Dus stuurde Saul boodschappers naar Isaï met de vraag of hij zijn zoon David, de schaapherder, naar hem toe wilde sturen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Saul zond boden naar Isaï met het bevel: "Stuur je zoon David die je schapen weidt naar mij toe."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul zond boden naar Isaï om te zeggen: “Stuur je zoon David, die bij de schapen en geiten is, naar mij toe.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dus stuurde Saul boodschappers naar Isaï met de vraag of hij zijn zoon David, de schaapherder, naar hem toe wilde sturen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Saul nu zond boden tot Isaï, en zeide: Zend uw zoon David tot mij, die bij de schapen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Saul nu zond boden tot Isai, en zeide: Zend uw zoon David tot mij, die bij de schapen is.