1 Samuel 16:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Samuel zei: "Hoe kan ik dat doen? Als Saul het hoort, zal hij mij doden." De Heer zei: "Neem een jonge koe mee en zeg: 'Ik ben gekomen om de Heer een offer te brengen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Samuel zei: Hoe kan ik daarheen gaan? Saul zal het horen en mij doden. Toen zei de HEERE: Neem een kalf van de runderen met u mee en zeg: Ik ben gekomen om de HEERE een offer te brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Samuël zeide: Hoe zou ik kunnen gaan? Als Saul het hoort, zal hij mij doden. De HERE zeide: Gij zult een jonge koe meenemen en zeggen: ik ben gekomen om de HERE een slachtoffer te brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Samuël vroeg: Hoe kan ik daarheen gaan? Als Saul het hoort, laat hij mij vermoorden! Jahweh hernam: Ge moet een jong rund met u meenemen en zeggen: Ik kom Jahweh een offer brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Samuël vroeg: "Hoe kan ik dat nu doen? Als Saul dat hoort, zal hij mij zeker doden." "Neem een kalf mee", zei de HERE, "en zeg dat u bent gekomen om de HERE een offer te brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Samuel zei: "Hoe zou ik kunnen gaan? Als Saul ervan hoort zal hij mij doden." De Heer*** zei: "Neem een jonge koe mee en zeg: 'Ik ben gekomen om de Heer*** een offer te brengen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Samuël zei: “Hoe kan ik nu daarheen gaan? Als Saul ervan hoort, zal hij mij doden.” Toen zei de HEERE: “Neem een runderkalf met je mee en zeg: ‘Ik ben gekomen om een offer aan de HEERE te brengen.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Samuël vroeg: ‘Hoe kan ik dat nu doen? Als Saul dat hoort, zal hij mij zeker doden.’ ‘Neem een kalf mee,’ zei de Here, ‘en zeg dat u bent gekomen om de Here een offer te brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Samuël zeide: Hoe zou ik heengaan? Saul zal het toch horen en mij doden. Toen zeide de HEERE: Neem een kalf van de runderen met u, en zeg: Ik ben gekomen, om den HEERE offerande te doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Samuel zeide: Hoe zou ik heengaan? Saul zal het toch horen en mij doden. Toen zeide de HEERE: Neem een kalf van de runderen met u, en zeg: Ik ben gekomen, om den HEERE offerande te doen.