1 Samuel 16:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nodig Isaï voor het offer [feest] uit. Dan zal Ik je laten weten wat je moet doen. Zalf de man die Ik je aanwijs."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan moet u Isaï voor het offer uitnodigen en zal Ik u te kennen geven wat u doen moet: u moet voor Mij zalven die Ik u zeggen zal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zult gij Isaï tot dit offer nodigen, en Ik zal u te kennen geven wat gij doen moet; gij zult voor Mij zalven wie Ik u zal aanwijzen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nodig dan Jesse op het offer uit. Ik zal u wel te kennen geven, wat ge moet doen; hem moet ge zalven, dien Ik u aanwijs.
Dutch 2007 (HTB)
Roep Isaï dan bij het offer en Ik zal u laten zien welke van zijn zonen u voor Mij moet zalven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nodig Isaï voor het offer uit en Ik zal je laten weten wat je moet doen. Zalf voor Mij de man die Ik je aanwijs."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je moet Isaï uitnodigen voor het offer en Ik zal je laten weten wat je moet doen. Jij moet diegene voor Mij zalven van wie Ik het tegen je zeggen zal.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Roep Isaï dan bij het offer en Ik zal u laten zien welke van zijn zonen u voor Mij moet zalven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult Isaï ten offer nodigen, en Ik zal u te kennen geven, wat gij doen zult, en gij zult Mij zalven, dien Ik u zeggen zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult Isai ten offer nodigen, en Ik zal u te kennen geven, wat gij doen zult, en gij zult Mij zalven, dien Ik u zeggen zal.